Wednesday, September 30, 2009
46) Why China's 60th birthday is nothing to celebrate
The Party's Not Over
Why China's 60th birthday is nothing to celebrate.
JOHN LEE
Foreign Policy, September 28, 2009
On Sept. 16, the blockbuster film The Founding of a Republic was released to commemorate the 60th anniversary of the founding of the People's Republic of China, which occurs Thursday, Oct. 1. Featuring more than 100 big-name mainland and Hong Kong actors including Jackie Chan and Jet Li, one of the more poignant moments occurs when the actor playing Mao Zedong holds back tears and emotionally proclaims on the eve of the rise of a new and independent country, "The Chinese people have stood up." The film then awkwardly hurries forward to December 1978, when Deng Xiaoping heralds the era of "opening and reform" in the Middle Kingdom.
It is undoubtedly a propaganda film, as would be expected of anything conceived by the Beijing Municipal People's Political Consultative Conference. But the ambitious sweep of events over six decades is a reminder of something else: The reform period since Deng took power will be nearing the completion of its 31st year -- more than half the age of modern China.
This is significant because China's leaders since Deng have been telling the world that the Chinese Communist Party (CCP) will soon relinquish its dominance over the Chinese economy and society, and is assiduously laying the groundwork for fundamental economic and political reform, and eventually democracy -- but only after it recovers from the chaos and destruction of the Mao years. After all, Deng famously declared that democracy was "a major condition that emancipated the mind." But the reform period of 31 years has exceeded Mao's 27 years of terrible rule. The excuse that the party will "let go" its economic and political power but for the ghost of Mao and his terrible legacy is wearing thin.
So, first things first. Why should the party "let go" more power and instead work toward building institutions that will aid political reform and eventually democracy in China? Because in one important respect, authoritarian China is failing: While the Chinese state is rich and the party powerful, civil society is weak and the vast majority of people remain poor.
But aren't China's leaders doing a magnificent job of at least leading the country toward prosperity? After all, since Deng's reforms, Chinese GDP has grown 16-fold. And isn't this ultimately for the benefit of most of the country's people? Not in China's model of investment-led state corporatism hatched after the 1989 Tiananmen protests to preserve the economic power and relevance of the party.
Surprisingly, the greatest contributor to Chinese growth since the 1990s is not net exports but domestically funded fixed investment used to buy machinery or construct buildings and infrastructure such as roads and bridges. For example, this constituted more than half of GDP in 2008 and more than 45 percent of GDP growth in that year. Due to this year's massive $586 billion stimulus, about 75 percent of growth this year -- now touching 8 percent -- has been achieved through state-led fixed investment.
But not just the high reliance on fixed investment is striking. Where the capital goes is also all important. China is unusual in that bank loans -- drawn from its citizens' deposits funneled into state-controlled banks -- constitute about 80 percent of all investment activity in the country. Although state-controlled enterprises produce between one-quarter and one-third of the country's output, they receive more than three-quarters of the country's capital, and the figure is rising. Revealingly, state-controlled enterprises received more than 95 percent of the 2009 stimulus money. The Chinese state sector currently owns at least two-thirds of all fixed assets in the country.
Economic growth in poor countries is meaningful if it manages to raise the standard of living of the majority of citizens. But predominantly state-led models for growth, as in China, usually lead to profound structural inequalities that are difficult to resolve.
Tellingly, China's 50 million to 200 million-person middle class (depending on how we define the term) is the strongest supporter of the party, which is about 75 million strong. These elites comprise the fastest-growing groups wanting to become party members, almost a quarter of whom are professionals and skilled workers, a third students, and another third successful businesspeople. Joining the party has become a lucrative career move. By controlling the most important industries and the bulk of the country's capital (through state-owned banks), as well as by overseeing an extensive system of awards, promotions, and regulation, the CCP continues to control and dispense a dominant share of the country's most valued economic, professional, and intellectual opportunities.
Meanwhile, about 1 billion people are missing out on the fruits of prosperity. The country's "bottom billion" are outsiders to China's state-led model of development. They have little prospect of rising up and suffer under the yoke of frequently corrupt and incompetent rule by China's 45 million local officials. For example, according to a 2005 Chinese Academy of Social Sciences report, more than 40 million households have had their lands illegally seized by corrupt and unaccountable local officials over the past decade. In the 1990s, poverty alleviation slowed dramatically, and since 2000, the numbers of those still in poverty actually doubled in absolute terms. In one generation, China has gone from being the most equal to the most unequal country in all Asia.
It was not always like this. Eighty percent of the hundreds of millions of Chinese who have escaped poverty did so in the first 10 years of reform leading up to the 1989 Tiananmen protests -- before the state retook control of the economy. Across the board, incomes were rising with the tide. There was a decrease in the numbers, discretionary powers, and duties of local officials. Private businesses were outperforming even the best state-controlled ones, and an independent middle class was growing and thriving. Then came Tiananmen, and Beijing halted reforms and changed direction. (Predictably, all of this is left out in The Founding of a Republic.)
The planned celebrations in Beijing and other cities will no doubt be spectacular. But as the planned military parade, showcasing five types of domestically designed missiles, and other festivities take place, the power of the state will also be on show. There will be a huge People's Armed Police and People's Liberation Army contingent there just in case protesters make an appearance. Snipers will line the tops of buildings along the designated parade path. October 1 will demonstrate the party's success in holding onto power and the strength and wealth of the Chinese state, but not that of its people.
China needs to build institutions -- and especially promote the rule of law, accountability, and transparency -- and the state needs to take its hands off the levers of economic power. The party knows full well that these conditions will likely lead to political reform and are therefore resisting change. But if that occurs, then the Chinese people -- and not just the state -- will have much more to celebrate next time.
John Lee is a foreign-policy fellow at the Centre for Independent Studies in the Sydney area and a visiting fellow at the Hudson Institute in Washington. He is the author of Will China Fail?.
45) Nem tudo o que é popular é para o povo: as comemorações dos 60 anos da China comunista
China: Público é proibido de participar de comemoração ‘popular’
Opinião e Notícia, 30/09/2009
Na quinta-feira, 1º de outubro, uma grande parada, que terá mais de 200 mil participantes, 150 aviões, além da apresentação dos mais novos equipamentos militares da China, será realizada na Avenida da Paz Eterna, em Pequim, para comemorar os 60 anos da fundação da República Popular da China, em 1949.
Mas os moradores das imediações da avenida foram advertidos para não se aproximarem da parada, manterem suas janelas fechadas e se limitarem a assistir à demonstração pela televisão. Até hotéis com vista para a avenida estão proibidos ao público.
As restrições têm o objetivo de garantir que o espetáculo seja assistido apenas por um grupo seleto de poderosos oficiais do Partido Comunista da China (PCC), além de alguns convidados que representarão a população comum.
A parada militar de quinta-feira será acompanhada pela mesma “equipe de apoio meteorológico” utilizada para garantir céus limpos durante os Jogos Olímpicos em Pequim, utilizando a técnica de atirar foguetes de iodeto de prata para os ares, que causam chuvas precipitadas, o que possibilita prever um dia ensolarado no dia da comemoração. O espaço aéreo do país e as estradas centrais serão completamente fechados.
A parada contará ainda com uma equipe de um milhão de voluntários idosos que serão responsáveis por denunciar comportamentos suspeitos. O governo proibiu ainda, até 8 de outubro, dia em que o feriado pelo Dia Nacional termina, a venda de facas de cozinha e outros objetos pontiagudos em redes internacionais de supermercados como Walmart e Carrefour.
As medidas de segurança e a decisão de manter a maior parte do público de fora das comemorações é uma reação à possibilidade de que tibetanos ou representantes da minoria Uigur façam do evento alvo de ataques terroristas.
Opinião e Notícia, 30/09/2009
Na quinta-feira, 1º de outubro, uma grande parada, que terá mais de 200 mil participantes, 150 aviões, além da apresentação dos mais novos equipamentos militares da China, será realizada na Avenida da Paz Eterna, em Pequim, para comemorar os 60 anos da fundação da República Popular da China, em 1949.
Mas os moradores das imediações da avenida foram advertidos para não se aproximarem da parada, manterem suas janelas fechadas e se limitarem a assistir à demonstração pela televisão. Até hotéis com vista para a avenida estão proibidos ao público.
As restrições têm o objetivo de garantir que o espetáculo seja assistido apenas por um grupo seleto de poderosos oficiais do Partido Comunista da China (PCC), além de alguns convidados que representarão a população comum.
A parada militar de quinta-feira será acompanhada pela mesma “equipe de apoio meteorológico” utilizada para garantir céus limpos durante os Jogos Olímpicos em Pequim, utilizando a técnica de atirar foguetes de iodeto de prata para os ares, que causam chuvas precipitadas, o que possibilita prever um dia ensolarado no dia da comemoração. O espaço aéreo do país e as estradas centrais serão completamente fechados.
A parada contará ainda com uma equipe de um milhão de voluntários idosos que serão responsáveis por denunciar comportamentos suspeitos. O governo proibiu ainda, até 8 de outubro, dia em que o feriado pelo Dia Nacional termina, a venda de facas de cozinha e outros objetos pontiagudos em redes internacionais de supermercados como Walmart e Carrefour.
As medidas de segurança e a decisão de manter a maior parte do público de fora das comemorações é uma reação à possibilidade de que tibetanos ou representantes da minoria Uigur façam do evento alvo de ataques terroristas.
Thursday, September 24, 2009
44) Politica da China para a America Latina: material da impresa ocidental
President's Latin America tour cements Beijing's trade clout
The Guardian, Wednesday November 19 2008
China's president, Hu Jintao, is leading scores of Chinese business people on a sweep through Latin America to reinforce Beijing's growing economic clout in the region.
Hu launched free trade talks on a visit to Costa Rica, before flying to a rapturous reception in Cuba. This week he will also be one of the stars at a Pacific rim summit of 21 nations in Peru. By then, Beijing's delegation will have grown to 600 people, including 12 ministers.
"China's relations with Latin America and the Caribbean have never been so close," Hu told Peru's El Comercio newspaper.
In contrast to Russia's politically charged push into the region - which involves selling arms and challenging US influence - Beijing's focus is on agriculture, raw materials and markets for its exports.
China's trade with Latin America has risen tenfold to $102bn (£68bn), and it has toppled the US as Chile's main trading partner since 2000, although the US remains the region's main economic partner, with $560bn in trade last year.
Cuba's state news agency reported that Hu signed almost a dozen agreements with Cuba, including plans to upgrade infrastructure and buy sugar and nickel. China hopes to sign a free trade deal this week with Peru to obtain better access to its copper and iron deposits. There is already a $2.2bn deal to extract 7m tonnes of copper from a single Peruvian peak.
In Brazil, the Chinese are negotiating to build a $3bn steel mill with help from the Bank of China, which is to open a branch there next year. China has also sunk billions into oil exploration in Ecuador, Colombia and Venezuela.
China has wooed several Latin America states away from its rival, Taiwan. As a reward, Costa Rica is to receive a $300m soft loan, help with building a 30,000-seat stadium and modernising an oil refinery. In a symbolic step, China last month invested $350m in the Inter-American Development Bank, a signal that it wants to be a long-term player in the region.
As China's clout grows, that of the US dwindles. The economic slowdown is expected to hit Latin American exports to the US, as well as remittances from Latino migrants.
"The reality is that to some degree the fate of Latin America has been decoupled from the US," Daniel Erickson, of the Inter-American Dialogue thinktank, told the Associated Press. "Or at least it's not as tightly entwined as it used to be."
=======
China reforça laços com região
América Latina é foco de ações do governo de Pequim
Cláudia Trevisan, Beijing
Valor Econômico, 19 de Novembro de 2008
A China está determinada a ampliar os laços políticos, econômicos e militares com a América Latina por meio de acordos de livre comércio, intensificação de visitas de chefes de Estado, aumento de investimentos e troca de informações entre comandantes das Forças Armadas. O vice-presidente da Comissão Central Militar do Partido Comunista, Xu Caihou, inicia esta semana uma agenda de visitas a Venezuela, Chile e Brasil, nas quais encontrará com ministros, autoridades militares e presidentes. Xu estará em Brasília na próxima semana e se reunirá com o ministro da Defesa, Nelson Jobim, e comandantes das Forças Armadas. Também é possível que seja recebido pelo presidente Luiz Inácio Lula da Silva. A visita coincide com a viagem à região do presidente Hu Jintao, que chega hoje a Lima, no Peru, onde assinará um tratado de livre comércio (TLC). Na segunda-feira, Hu esteve na Costa Rica e Cuba. As relações entre a China e a América Latina ganharam impulso com a entrada de Pequim no Banco Interamericano de Desenvolvimento, no mês passado, e com o lançamento do primeiro documento que delineia a política oficial do país em relação à região, divulgado no início de novembro. O texto defende a intensificação de relações nos campos político, econômico, cultural e social e nas áreas de paz e segurança. Na avaliação do embaixador do Brasil em Pequim, Clodoaldo Hugueney, a divulgação do documento reflete a disposição da China de dar "grande prioridade" à relação com a região. Segundo ele, o documento sobre relações da China com América Latina e Caribe é abrangente e oferece um enorme leque para a cooperação entre as regiões - entre elas, a questão dos biocombustíveis, uma das prioridades do presidente Lula. O comércio entre a China e a América Latina cresceu dez vezes desde 2000 e o país asiático está entre os principais destinos de exportação de vários países da região, como Brasil, Chile e Argentina. Ontem, o jornal oficial China Daily publicou declarações do diretor de relações internacionais do Ministério de Defesa Nacional, Qian Lihua, segundo as quais a visita de Xu à região não coloca em risco interesses de outros países. "A cooperação e as trocas militares são uma importante parte da relação da China com a América Latina e desempenham um papel positivo na promoção de seu desenvolvimento", declarou Qian Lihua.
The Guardian, Wednesday November 19 2008
China's president, Hu Jintao, is leading scores of Chinese business people on a sweep through Latin America to reinforce Beijing's growing economic clout in the region.
Hu launched free trade talks on a visit to Costa Rica, before flying to a rapturous reception in Cuba. This week he will also be one of the stars at a Pacific rim summit of 21 nations in Peru. By then, Beijing's delegation will have grown to 600 people, including 12 ministers.
"China's relations with Latin America and the Caribbean have never been so close," Hu told Peru's El Comercio newspaper.
In contrast to Russia's politically charged push into the region - which involves selling arms and challenging US influence - Beijing's focus is on agriculture, raw materials and markets for its exports.
China's trade with Latin America has risen tenfold to $102bn (£68bn), and it has toppled the US as Chile's main trading partner since 2000, although the US remains the region's main economic partner, with $560bn in trade last year.
Cuba's state news agency reported that Hu signed almost a dozen agreements with Cuba, including plans to upgrade infrastructure and buy sugar and nickel. China hopes to sign a free trade deal this week with Peru to obtain better access to its copper and iron deposits. There is already a $2.2bn deal to extract 7m tonnes of copper from a single Peruvian peak.
In Brazil, the Chinese are negotiating to build a $3bn steel mill with help from the Bank of China, which is to open a branch there next year. China has also sunk billions into oil exploration in Ecuador, Colombia and Venezuela.
China has wooed several Latin America states away from its rival, Taiwan. As a reward, Costa Rica is to receive a $300m soft loan, help with building a 30,000-seat stadium and modernising an oil refinery. In a symbolic step, China last month invested $350m in the Inter-American Development Bank, a signal that it wants to be a long-term player in the region.
As China's clout grows, that of the US dwindles. The economic slowdown is expected to hit Latin American exports to the US, as well as remittances from Latino migrants.
"The reality is that to some degree the fate of Latin America has been decoupled from the US," Daniel Erickson, of the Inter-American Dialogue thinktank, told the Associated Press. "Or at least it's not as tightly entwined as it used to be."
=======
China reforça laços com região
América Latina é foco de ações do governo de Pequim
Cláudia Trevisan, Beijing
Valor Econômico, 19 de Novembro de 2008
A China está determinada a ampliar os laços políticos, econômicos e militares com a América Latina por meio de acordos de livre comércio, intensificação de visitas de chefes de Estado, aumento de investimentos e troca de informações entre comandantes das Forças Armadas. O vice-presidente da Comissão Central Militar do Partido Comunista, Xu Caihou, inicia esta semana uma agenda de visitas a Venezuela, Chile e Brasil, nas quais encontrará com ministros, autoridades militares e presidentes. Xu estará em Brasília na próxima semana e se reunirá com o ministro da Defesa, Nelson Jobim, e comandantes das Forças Armadas. Também é possível que seja recebido pelo presidente Luiz Inácio Lula da Silva. A visita coincide com a viagem à região do presidente Hu Jintao, que chega hoje a Lima, no Peru, onde assinará um tratado de livre comércio (TLC). Na segunda-feira, Hu esteve na Costa Rica e Cuba. As relações entre a China e a América Latina ganharam impulso com a entrada de Pequim no Banco Interamericano de Desenvolvimento, no mês passado, e com o lançamento do primeiro documento que delineia a política oficial do país em relação à região, divulgado no início de novembro. O texto defende a intensificação de relações nos campos político, econômico, cultural e social e nas áreas de paz e segurança. Na avaliação do embaixador do Brasil em Pequim, Clodoaldo Hugueney, a divulgação do documento reflete a disposição da China de dar "grande prioridade" à relação com a região. Segundo ele, o documento sobre relações da China com América Latina e Caribe é abrangente e oferece um enorme leque para a cooperação entre as regiões - entre elas, a questão dos biocombustíveis, uma das prioridades do presidente Lula. O comércio entre a China e a América Latina cresceu dez vezes desde 2000 e o país asiático está entre os principais destinos de exportação de vários países da região, como Brasil, Chile e Argentina. Ontem, o jornal oficial China Daily publicou declarações do diretor de relações internacionais do Ministério de Defesa Nacional, Qian Lihua, segundo as quais a visita de Xu à região não coloca em risco interesses de outros países. "A cooperação e as trocas militares são uma importante parte da relação da China com a América Latina e desempenham um papel positivo na promoção de seu desenvolvimento", declarou Qian Lihua.
43) Politica da China para a America Latina: documento estrategico do governo chines
El gobierno chino emitió el 5 de noviembre de 2008 su primer documento de política sobre América Latina y el Caribe. El siguiente es el texto íntegro del Documento sobre la Política de China hacia América Latina y el Caribe:
DOCUMENTO SOBRE LA POLITICA DE CHINA HACIA AMERICA LATINA Y EL CARIBE
Prólogo
El mundo de hoy se halla en grandes cambios y ajustes, siendo la paz y el desarrollo las temáticas de nuestros tiempos. La multipolarización del mundo se vuelve irreversible, la globalización económica se desarrolla en profundidad, la paz y el desarrollo del mundo enfrentan tanto nuevas oportunidades como numerosos desafíos. El compartir las oportunidades de desarrollo y hacer frente común a los diversos retos en fomento de la sublime causa de la paz y el desarrollo de la humanidad conciernen a los intereses fundamentales de los pueblos, constituyendo también su aspiración común.
Siguiendo invariablemente el camino de desarrollo pacífico y la estrategia de apertura basada en el beneficio recíproco y la ganancia compartida, China, el mayor país en vías de desarrollo del mundo, está dispuesta a desarrollar la amistad y la cooperación con todos los países sobre la base de los Cinco Principios de Coexistencia Pacífica, a fin de promover la construcción de un mundo armonioso de paz duradera y prosperidad compartida.
Formando parte importante del conjunto de los países en vías de desarrollo, América Latina y el Caribe constituyen una fuerza relevante en el actual escenario internacional. Las nuevas circunstancias traen renovadas oportunidades de desarrollo para las relaciones sino-latinoamericanas y sino-caribeñas. La elaboración por parte del Gobierno chino del Documento sobre la Política hacia América Latina y el Caribe tiene como propósito manifestar con mayor claridad los objetivos de la política china hacia la región, plantear los principios rectores de la cooperación en las diversas áreas durante un determinado período del futuro y promover el continuo desarrollo sano, estable e integral de las relaciones sino-latinoamericanas y sino-caribeñas.
Parte I
Posición y Papel de América Latina y el Caribe
Contando con una larga historia, inmensa extensión geográfica, abundantes recursos naturales y excelentes bases de desarrollo socio-económico, América Latina y el Caribe están dotados de un gran potencial de desarrollo.
Las naciones latinoamericanas y caribeñas exploran activamente los caminos de desarrollo ajustados a sus realidades nacionales, manteniendo la estabilidad política y registrando un crecimiento económico sostenido con la constante mejora del nivel de vida de su población.
Abrigando fuertes aspiraciones a la unidad y el autofortalecimiento, los países latinoamericanos y caribeños están enfrascados en la promoción de la paz, la estabilidad y el desarrollo regionales, lo que resulta en el constante robustecimiento del poderío integral y la influencia internacional de la región. Al participar activamente en los asuntos internacionales, los países latinoamericanos y caribeños han aportado positivas contribuciones a la preservación de la paz mundial y la promoción del desarrollo compartido, con un papel a jugar en la arena internacional y regional cada vez más relevante.
Parte II
Relaciones entre China y América Latina y el Caribe
Pese a la gran distancia geográfica, unidas por una amistad de larga data entre sus pueblos, China y América Latina y el Caribe se encuentran actualmente en fases similares de desarrollo, compartiendo las mismas tareas emanadas de éstas y el deseo común de incrementar el conocimiento mutuo y fortalecer la cooperación.
Durante más de 20 años transcurridos desde la proclamación de la nueva China en 1949, predominaban en las relaciones sino-latinoamericanas y sino-caribeñas los contactos no gubernamentales. Hacia las décadas 70 y 80 del siglo pasado, China llegó a establecer relaciones diplomáticas con la mayoría de países de la región. La década 90 fue testigo del notable desarrollo de la amistad y cooperación sino-latinoamericanas y sino-caribeñas en múltiples áreas. Desde el comienzo del siglo XXI, se tornan aún más frecuentes los contactos de alto nivel entre China y América Latina y el Caribe, se profundiza cada vez más la mutua confianza en lo político, se ahonda de continuo la cooperación en las áreas económico-comercial, científico-tecnológica, cultural y educacional, entre otras y se brindan un apoyo recíproco y una estrecha colaboración en los asuntos internacionales, de manera que se viene configurando un flamante panorama caracterizado por el desarrollo omnidireccional, multifacético y de múltiples niveles de las relaciones entre ambas partes.
La amistad y cooperación entre China y América Latina y el Caribe corresponden a los intereses fundamentales de sus pueblos. De cara al futuro, los lazos sino-latinoamericanos y sino-caribeños, dotados de enormes potencialidades y promisorias perspectivas de desarrollo, aportarán sin duda mayores contribuciones a la noble causa de la paz y el desarrollo de la humanidad.
Parte III
Política de China hacia América Latina y el Caribe
El fortalecimiento de la unidad y cooperación con los numerosos países en vías de desarrollo constituye la piedra angular de la política exterior independiente y de paz de China. Enfocando las relaciones con América Latina y el Caribe desde una altura estratégica, el Gobierno chino se esforzará por establecer y desarrollar con los países latinoamericanos y caribeños la asociación de cooperación integral caracterizada por la igualdad, el beneficio recíproco y el desarrollo compartido.
Los objetivos generales de la política china hacia América Latina y el Caribe son:
-- Ampliar el consenso basado en el respeto y la confianza mutuos. Ateniéndose a los Cinco Principios de Coexistencia Pacífica, China tratará a los países latinoamericanos y caribeños en pie de igualdad y respeto mutuo. Intensificando de continuo el diálogo y la comunicación en aras de la ampliación de su mutua confianza política y consenso estratégico, China y las naciones latinoamericanas y caribeñas seguirán ofreciendo comprensión y respaldo mutuos en temas que conciernan a sus intereses esenciales y despierten sus preocupaciones fundamentales.
-- Profundizar la cooperación en el espíritu del beneficio recíproco y la ganancia compartida. Se pondrán en pleno juego las respectivas ventajas, explorando de continuo las potencialidades de cooperación. De acuerdo con el principio de beneficio recíproco, China se hará socio de los países latinoamericanos y caribeños en la cooperación económico-comercial, a fin de fomentar el desarrollo común de ambas partes.
-- Estrechar los intercambios en aras del mutuo aprendizaje y el progreso común. China emprenderá activamente los intercambios en lo cultural y humano con los países latinoamericanos y caribeños, con el propósito de aprenderse mutuamente las experiencias provechosas en promoción conjunta del desarrollo y progreso de la civilización humana.
El principio de una sola China constituye la base política sobre la cual China establece y desarrolla relaciones con los países latinoamericanos y caribeños y las organizaciones regionales. El Gobierno chino aprecia la adhesión por parte de la absoluta mayoría de países de la región a la política de una sola China y su abstención de desarrollar relaciones y contactos oficiales con Taiwan, en apoyo a la gran causa de la reunificación de China. China está dispuesta a establecer y desarrollar relaciones interestatales con los) países latinoamericanos y caribeños sobre la base del principio de una sola China.
Parte IV
Fortalecimiento de la Cooperación Omnidireccional entre China y América Latina y el Caribe
I. Area política
1. Intercambio de alto nivel
La parte china está en disposición de mantener la tendencia a estrechar los contactos con los dirigentes de países latinoamericanos y caribeños, a fin de incrementar de continuo el conocimiento y la confianza recíprocos, intensificar el intercambio de experiencias sobre el gobierno y consolidar la base política del desarrollo de los vínculos sino-latinoamericanos y sino-caribeños.
2. Intercambio entre los órganos legislativos
Sobre la base del respeto mutuo, ahondamiento del conocimiento y desarrollo de la cooperación, la Asamblea Popular Nacional de China intensificará los contactos amistosos de múltiples niveles y canales con los parlamentos nacionales de América Latina y el Caribe así como con el Parlamento Latinoamericano, el Parlamento del Mercado Común del Sur y el Parlamento Andino, entre otros organismos parlamentarios, con el objeto de añadir nuevos elementos al desarrollo de las relaciones interestatales e inyectar en éstas renovadas vitalidades.
3. Intercambio entre los partidos políticos
Sobre la base de los principios de independencia, plena igualdad, respeto mutuo y no intervención en los asuntos internos, el Partido Comunista de China está dispuesto a desarrollar múltiples formas de contactos con los partidos y organizaciones políticas amigos de América Latina y el Caribe para efectuar intercambios y aprenderse mutuamente, incrementar el conocimiento y la amistad y reforzar la confianza y la cooperación.
4. Mecanismos de consulta
Los departamentos pertinentes del Gobierno chino están dispuestos a establecer y perfeccionar con sus homólogos de los países latinoamericanos y caribeños las comisiones permanentes intergubernamentales, comisiones de alto nivel, comisiones mixtas de alto nivel, diálogos estratégicos, consultas políticas, comisiones mixtas económico-comerciales, consultas económico-comerciales, grupos de trabajo de alto nivel, foros de cooperación económico-comercial, comisiones mixtas cultural-educacionales, científico-tecnológicas y demás mecanismos a fin de reforzar las consultas y la comunicación y promover los intercambios y la cooperación.
5. Cooperación en asuntos internacionales
El Gobierno chino tiene la disposición de seguir fortaleciendo la coordinación y colaboración con los países latinoamericanos y caribeños en los asuntos internacionales, manteniendo con ellos una frecuente comunicación sobre los temas internacionales y regionales de relevancia y apoyándose mutuamente en temas trascendentales que atañan a la soberanía estatal e integridad territorial de una y otra parte. La parte china está dispuesta a dedicarse, junto con los países latinoamericanos y caribeños, al fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas, la promoción del desarrollo del orden político y económico internacional hacia una dirección más justa y razonable, el impulso de la democratización de las relaciones internacionales y la defensa de los derechos e intereses legítimos de los países en desarrollo. China es partidaria de que los países latinoamericanos y caribeños jueguen un papel más importante en la arena internacional.
6. Contactos entre los gobiernos locales
La parte china presta alta importancia al desarrollo de los contactos con los gobiernos locales de los países latinoamericanos y caribeños y apoya activamente el establecimiento de relaciones de hermanamiento entre las provincias, estados y ciudades de ambas partes y el despliegue de intercambios y colaboraciones en los ámbitos económico-comercial, científico-tecnológico y cultural, entre otros, a fin de fomentar el conocimiento mutuo y la amistad. Asimismo, atribuye importancia a la cooperación con los países de la región en las organizaciones internacionales de los gobiernos locales.
II. Area económica
1. Comercio
De acuerdo con el principio de igualdad y beneficio recíproco, el Gobierno chino está dispuesto a seguir esforzándose junto con los países latinoamericanos y caribeños por ampliar y equilibrar el comercio bilateral y optimizar la estructura comercial, con el objetivo de promover el desarrollo conjunto, al mismo tiempo de solucionar adecuadamente las fricciones comerciales a través de consultas y cooperaciones. China abriga la disposición de considerar activamente, sobre la base de beneficio recíproco y ganancia compartida, la suscripción de tratados de libre comercio con los países u organizaciones de integración regional latinoamericanos y caribeños.
2. Cooperación en inversión
El Gobierno chino estimula y apoya a las diversas empresas chinas con capacidad y de buena reputación a desplegar la cooperación en inversión en América Latina y el Caribe en materia de manufactura, agricultura, silvicultura, pesquería, energía, explotación de recursos mineros, construcción de infraestructuras, servicios etc., en contribución al desarrollo socio-económico de China y los países de la región. El Gobierno chino seguirá acogiendo las inversiones en China de las empresas de América Latina y el Caribe.
3. Cooperación financiera
El Gobierno chino respalda una mayor comunicación e intercambio y cooperación profesionales entre las autoridades monetarias y financieras e instituciones financieras chinas y sus pares nacionales y regionales de América Latina y el Caribe sobre la situación macroeconómica y las políticas económicas y financieras. Apoya el establecimiento de sucursales de los bancos comerciales chinos en América Latina y el Caribe. Promoverá oportunamente la suscripción de acuerdos de cooperación con los países de la región en supervisión bancaria y desplegará la cooperación destinada a combatir el lavado de dinero y el financiamiento al terrorismo.
4. Cooperación agrícola
El Gobierno chino está dispuesto a promover el intercambio y la cooperación con América Latina y el Caribe en tecnología agrícola y capacitación de personal a través de la realización de cursos de tecnología agrícola y el envío de técnicos, establecer mecanismos de intercambio de información sobre temas de interés común y promover la cooperación en la inspección animal y vegetal para ampliar el comercio de productos agrícolas y fomentar juntos la seguridad alimentaria.
5. Cooperación industrial
La parte china desea fortalecer el intercambio con los países latinoamericanos y caribeños en el campo industrial, establecer y perfeccionar los mecanismos pertinentes de cooperación, compartir sus experiencias exitosas en el proceso de la industrialización y promover y profundizar la cooperación práctica.
6. Construcción de infraestructuras
La parte china desea reforzar la cooperación práctica con los países latinoamericanos y caribeños en la construcción de infraestructuras de transporte, información, comunicaciones, obras hidráulicas e hidroeléctricas, entre otras áreas, ampliar la magnitud de la contratación de obras en la región y desplegar colaboraciones mutuamente beneficiosas de diversas modalidades, contribuyendo activamente a mejorar las condiciones infraestructurales de la región.
7. Cooperación en recursos y energías
La parte china está dispuesta a ampliar y profundizar con los países latinoamericanos y caribeños, en el marco de los mecanismos de cooperación bilateral en los terrenos pertinentes, la cooperación mutuamente beneficiosa en materia de recursos y energías.
8. Cooperación aduanera
La parte china está dispuesta a reforzar el intercambio y la cooperación con los países latinoamericanos y caribeños en el ámbito aduanero, aumentar los contactos de personal entre las aduanas de ambas partes, fomentar la seguridad y facilidad comerciales, fortalecer el intercambio y la comunicación sobre problemas de preocupación común tales como el contrabando y el fraude comercial, así como negociar en momentos oportunos la suscripción de documentos de cooperación y asistencia administrativa mutua con aduanas de los países pertinentes.
9. Cooperación en inspección de calidad y cuarentena
El Gobierno chino abriga la disposición de fortalecer el intercambio y la cooperación con los países latinoamericanos y caribeños en materia de inspección de calidad y cuarentena, barreras técnicas al comercio y medidas sanitarias y fitosanitarias, y establecer y poner en práctica mecanismos de consulta sobre la inspección de calidad y cuarentena con el propósito de garantizar la calidad de los productos y la seguridad alimentaria. Se dispone a reforzar el intercambio y la comunicación sobre temas de interés común relativos a la calidad de los productos, la seguridad alimentaria y la cuarentena para el acceso de productos animales y vegetales, negociar la suscripción de protocolos de cuarentena para el acceso y realizar activos intercambios y cooperaciones en materia de la medición y la estandarización.
10. Cooperación turística
La parte china desea ampliar la cooperación turística con los países latinoamericanos y caribeños para fomentar el conocimiento mutuo y la amistad entre ambos pueblos. La parte china promoverá activamente la visita de grupos turísticos chinos a los países de la región y dará la bienvenida a los turistas provenientes de estos países.
11. Reducción y condonación de deudas
De acuerdo con su política preestablecida de reducción y condonación de deudas y las posibilidades a su alcance, el Gobierno chino tiene la activa disposición de explorar con los países pertinentes latinoamericanos y caribeños las formas de solucionar el problema de sus deudas con China. Asimismo, el Gobierno chino continúa exhortando a la comunidad internacional, sobre todo los países desarrollados, a adoptar más acciones sustanciales en la reducción y condonación de las deudas de los países de la región.
12. Asistencia económica y técnica
Conforme a su capacidad financiera y el estado de su desarrollo socio-económico, el Gobierno chino seguirá ofreciendo a los países latinoamericanos y caribeños pertinentes asistencias económicas y técnicas libres de toda condición política, y siempre que lo permitan sus posibilidades, aumentará gradualmente la asistencia en virtud de la necesidad de los países de la región.
13. Cooperación multilateral
El Gobierno chino se dispone a reforzar la consulta y coordinación con los países latinoamericanos y caribeños en los organismos y sistemas económicos, comerciales y financieros multilaterales para impulsar la cooperación Sur-Sur, promover el desarrollo del sistema comercial multilateral hacia una dirección más justa y razonable y ampliar el derecho a voz y a la toma de decisiones de los países en desarrollo en los asuntos comerciales y financieros internacionales.
14. Cooperación entre las cámaras y promotoras de comercio
La parte china ahondará la colaboración con las cámaras y promotoras de comercio de los países latinoamericanos y caribeños y aprovechará la Cumbre Empresarial China-América Latina, el Foro Empresarial China-Caribe y demás plataformas institucionalizadas para promover el intercambio entre ambos sectores empresariales y lograr la ganancia compartida a través de la cooperación.
III. Area cultural y social
1. Intercambio cultural y deportivo
El Gobierno chino se encuentra dispuesto a implementar activamente los acuerdos de cooperación cultural y sus programas de ejecución pertinentes firmados con los países latinoamericanos y caribeños, mantener contactos de carácter permanente entre las autoridades culturales de ambas partes e intensificar el intercambio y la cooperación entre sus organismos culturales y artísticos y personal profesionalizado. Con arreglo a las necesidades emanadas del intercambio cultural y las demandas del mercado, se proporcionarán activamente orientación e impulso a los diversos sectores sociales en el desarrollo de variadas formas de actividades de intercambio cultural.
La parte china tiene la disposición de mantener los contactos entre las autoridades gubernamentales deportivas y los comités olímpicos nacionales de ambas partes, animando a sus federaciones deportivas a establecer contactos directos, con el objeto de orientar y promover activamente el desarrollo de diversas formas del intercambio deportivo bilateral.
2. Cooperación científica, tecnológica y educativa
La parte china está dispuesta a promover el intercambio científico-tecnológico con los países latinoamericanos y caribeños a través de las Comisiones Mixtas de Cooperación Científico-tecnológica y los mecanismos de coordinación bilaterales de alto nivel, intensificando la colaboración en los terrenos de interés común, tales como la tecnología aeronáutica y aeroespacial, el biocombustible, la tecnología de recursos y medio ambiente y la tecnología marítima, entre otros, e impulsando activamente la divulgación y aplicación de los frutos tecnológicos y tecnologías útiles avanzadas de China en América Latina y el Caribe, como la tecnología de ahorro energético, la medicina digital y las minicentrales hidro-eléctricas. Desarrollará la capacitación técnica y ofrecerá servicios y modelos técnicos. Se empeñará en aprovechar los mecanismos bilaterales y multilaterales de cooperación para impulsar la colaboración y el intercambio educacionales sino-latinoamericanos y sino-caribeños, realizando esfuerzos por promover la firma de acuerdos de reconocimiento mutuo de diplomas y títulos académicos y aumentar el número de las becas gubernamentales a los países latinoamericanos y caribeños.
3. Cooperación médica y sanitaria
El Gobierno chino está dispuesto a promover activamente el intercambio y la colaboración médicos y sanitarios con los países latinoamericanos y caribeños, tomar el uno las experiencias del otro como referencia y desenvolver la cooperación en los ámbitos del control de enfermedad, tratamiento emergente de eventualidades sanitarias públicas y la prevención y control del SIDA y la gripe aviar, entre otros. Continuará enviando misiones médicas, a la vez de suministrar medicinas, aparatos y materiales médicos que necesiten las misiones médicas enviadas y ayudar a mejorar las instalaciones médicas y capacitar al personal médico de los países pertinentes.
4. Cooperación consular e intercambio de personal
El Gobierno chino está dispuesto a desarrollar y profundizar los vínculos consulares con los países latinoamericanos y caribeños y fortalecer y ampliar el intercambio y la colaboración entre los departamentos consulares de ambas partes. Se dispone a realizar conversaciones amistosas con los países de la región acerca de los temas de interés común en los lazos consulares bilaterales o multilaterales, a través del establecimiento de mecanismos de consultas consulares, entre otras modalidades, con el objeto de solucionar sus preocupaciones, adoptando medidas activas y eficaces para impulsar y garantizar el intercambio regular de personal entre ambas partes y ofrecerles facilidades para sus actividades comerciales, de inversión y de operación normales a fin de salvaguardar los derechos e intereses legales de los ciudadanos de ambas partes.
5. Cooperación en prensa
El Gobierno chino anima y promueve activamente a los medios de comunicación de las dos partes a realizar intercambio y colaboración a distintos niveles y en diferentes formas para incrementar el conocimiento mutuo y realizar cobertura informativa completa y objetiva de la situación de la otra. Se empeñará en intensificar las comunicaciones y cooperaciones entre los departamentos gubernamentales de información pertinentes de ambas partes y ofrecer facilidades para el intercambio y la colaboración entre los medios de comunicación de ambas partes.
6. Intercambio entre los pueblos
El Gobierno chino alienta el intercambio entre las organizaciones no gubernamentales y las instituciones académicas de ambas partes, pone en pleno juego el papel de los mecanismos de contactos amistosos entre los pueblos e impulsa el desarrollo de las relaciones amistosas entre China y los países latinoamericanos y caribeños. Fortalece el intercambio con las organizaciones e instituciones juveniles de la región. Profundiza los vínculos de cooperación amistosa con las organizaciones y ONGs nacionales y regionales de mujeres de América Latina y el Caribe para aumentar el conocimiento y la confianza mutuos y promover en conjunto la igualdad de género y el progreso de las mujeres.
7. Cooperación en la protección del medio ambiente
La parte china está dispuesta a fortalecer el intercambio con los países latinoamericanos y caribeños en el aspecto de las leyes, disposiciones legales y políticas de protección ambiental, y promover la colaboración en la formación de personal, la educación y la construcción de capacidad en los terrenos de la protección de la biodiversidad, la prevención y control de la contaminación y de la desertificación.
8. Cooperación contra el cambio climático
El Gobierno chino otorga alta importancia a la colaboración con los países latinoamericanos y caribeños contra el cambio climático y está dispuesto a desarrollar y consolidar su cooperación conforme a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y los demás mecanismos concernientes. Promoverá activamente la celebración de consultas, intercambios y proyectos de cooperación frente al cambio climático entre ambas partes.
9. Cooperación en recursos humanos y seguridad social
La parte china está dispuesta a fortalecer el intercambio y la colaboración con los países latinoamericanos y caribeños en los campos de la promoción del empleo, establecimiento de relaciones laborales armoniosas, perfeccionamiento del sistema de seguridad social, desarrollo de recursos humanos y reforma del sistema del funcionariado público. Se dedicará a profundizar y expandir el intercambio en el ámbito social y fortalecer la coordinación y colaboración entre ambas partes en los organismos internacionales como la Organización Internacional del Trabajo a través de la firma y ejecución de memorandos de entendimiento de cooperación bilaterales.
10. Reducción de calamidades, socorro a damnificados y asistencia humanitaria
El Gobierno chino está dispuesto a profundizar, con los países latinoamericanos y caribeños, el co-disfrute de información, intercambio de experiencias y cooperación técnica en la reducción de calamidades y socorro a damnificados y promover el establecimiento del mecanismo de reuniones periódicas bilaterales y multilaterales entre los departamentos pertinentes de ambas partes. El Gobierno chino continuará respondiendo positivamente las demandas de asistencias humanitarias de urgencia de los países latinoamericanos y caribeños, estimulando y apoyando a la Cruz Roja China y otras ONGs a desarrollar el intercambio y la colaboración con sus pares de la región.
11. Cooperación en el alivio de la pobreza
El Gobierno chino está dispuesto a fortalecer el intercambio y la colaboración con los países latinoamericanos y caribeños en la reducción de la pobreza y la disminución de la brecha entre los ricos y los pobres, promover a los organismos de alivio de la pobreza de ambas partes a establecer amplios enlaces de colaboración e intensificar actividades de intercambio de información e investigación conjunta interinstitucionales. Desarrollará activamente la capacitación del personal de alivio de la pobreza de los países latinoamericanos y caribeños y el intercambio sobre el tema con sus organismos nacionales y regionales e intensificará el intercambio de visitas, participando recíprocamente en las reuniones y foros sobre el mismo.
IV. Area de la paz, la seguridad y la justicia
1. Intercambio y colaboración militares
La parte china está dispuesta a desarrollar activamente, con los países latinoamericanos y caribeños, el intercambio militar y el diálogo y la cooperación en defensa. Se dispone a intensificar las visitas mutuas entre los altos mandos castrenses y de defensa y el intercambio de personal, profundizar el intercambio profesional en los terrenos de la instrucción militar, capacitación de personal y operaciones del mantenimiento de la paz, expandir la colaboración práctica en el ámbito de la seguridad no tradicional y seguir ofreciendo, dentro de su alcance, ayudas a la construcción de las fuerzas armadas de los países de la región.
2. Cooperación judicial y policial
La parte china está dispuesta a expandir sin cesar la colaboración con los países latinoamericanos y caribeños en el terreno judicial, sobre todo en la asistencia judicial en materia penal y civil y la extradición. Fortalecerá la cooperación con los departamentos judiciales de los países concernientes en el intercambio de información, la ejecución de penas y castigos y el servicio jurídico. Intensificará la cooperación en la aplicación de la ley con los departamentos del interior y policiales, combatiendo conjuntamente el crimen organizado transnacional, con los relativos a la droga y los económicos incluidos. Se dispone a fortalecer el intercambio de informaciones de inteligencia y tecnología, establecer sistemas de intercambio bilaterales y multilaterales para intercambiar a tiempo datos sobre las actividades migratorias ilegales y elevar la capacidad de prevención.
3. Seguridad no tradicional
El Gobierno chino está dispuesto a fortalecer el intercambio y la colaboración con los países latinoamericanos y caribeños en el terreno de la seguridad no tradicional, incrementar el intercambio de información y de personal y explorar las vías y maneras eficaces en la profundización de la cooperación en el ámbito de la seguridad no tradicional como la lucha contra el terrorismo, a fin de elevar juntos la capacidad de respuesta a la amenaza de la seguridad no tradicional.
Parte V. Relaciones entre China y las Organizaciones Regionales Latinoamericanas y Caribeñas
El Gobierno chino aprecia el papel relevante que desempeñan las organizaciones regionales y subregionales de América Latina y el Caribe en la salvaguardia de la paz y la estabilidad regionales y la promoción de la unidad y el desarrollo así como la integración de la región y las apoya a que pongan en juego su positiva influencia en los asuntos regionales e internacionales. La parte china continuará fortaleciendo el intercambio, la consulta y la colaboración con las organizaciones pertinentes en los diversos terrenos.
DOCUMENTO SOBRE LA POLITICA DE CHINA HACIA AMERICA LATINA Y EL CARIBE
Prólogo
El mundo de hoy se halla en grandes cambios y ajustes, siendo la paz y el desarrollo las temáticas de nuestros tiempos. La multipolarización del mundo se vuelve irreversible, la globalización económica se desarrolla en profundidad, la paz y el desarrollo del mundo enfrentan tanto nuevas oportunidades como numerosos desafíos. El compartir las oportunidades de desarrollo y hacer frente común a los diversos retos en fomento de la sublime causa de la paz y el desarrollo de la humanidad conciernen a los intereses fundamentales de los pueblos, constituyendo también su aspiración común.
Siguiendo invariablemente el camino de desarrollo pacífico y la estrategia de apertura basada en el beneficio recíproco y la ganancia compartida, China, el mayor país en vías de desarrollo del mundo, está dispuesta a desarrollar la amistad y la cooperación con todos los países sobre la base de los Cinco Principios de Coexistencia Pacífica, a fin de promover la construcción de un mundo armonioso de paz duradera y prosperidad compartida.
Formando parte importante del conjunto de los países en vías de desarrollo, América Latina y el Caribe constituyen una fuerza relevante en el actual escenario internacional. Las nuevas circunstancias traen renovadas oportunidades de desarrollo para las relaciones sino-latinoamericanas y sino-caribeñas. La elaboración por parte del Gobierno chino del Documento sobre la Política hacia América Latina y el Caribe tiene como propósito manifestar con mayor claridad los objetivos de la política china hacia la región, plantear los principios rectores de la cooperación en las diversas áreas durante un determinado período del futuro y promover el continuo desarrollo sano, estable e integral de las relaciones sino-latinoamericanas y sino-caribeñas.
Parte I
Posición y Papel de América Latina y el Caribe
Contando con una larga historia, inmensa extensión geográfica, abundantes recursos naturales y excelentes bases de desarrollo socio-económico, América Latina y el Caribe están dotados de un gran potencial de desarrollo.
Las naciones latinoamericanas y caribeñas exploran activamente los caminos de desarrollo ajustados a sus realidades nacionales, manteniendo la estabilidad política y registrando un crecimiento económico sostenido con la constante mejora del nivel de vida de su población.
Abrigando fuertes aspiraciones a la unidad y el autofortalecimiento, los países latinoamericanos y caribeños están enfrascados en la promoción de la paz, la estabilidad y el desarrollo regionales, lo que resulta en el constante robustecimiento del poderío integral y la influencia internacional de la región. Al participar activamente en los asuntos internacionales, los países latinoamericanos y caribeños han aportado positivas contribuciones a la preservación de la paz mundial y la promoción del desarrollo compartido, con un papel a jugar en la arena internacional y regional cada vez más relevante.
Parte II
Relaciones entre China y América Latina y el Caribe
Pese a la gran distancia geográfica, unidas por una amistad de larga data entre sus pueblos, China y América Latina y el Caribe se encuentran actualmente en fases similares de desarrollo, compartiendo las mismas tareas emanadas de éstas y el deseo común de incrementar el conocimiento mutuo y fortalecer la cooperación.
Durante más de 20 años transcurridos desde la proclamación de la nueva China en 1949, predominaban en las relaciones sino-latinoamericanas y sino-caribeñas los contactos no gubernamentales. Hacia las décadas 70 y 80 del siglo pasado, China llegó a establecer relaciones diplomáticas con la mayoría de países de la región. La década 90 fue testigo del notable desarrollo de la amistad y cooperación sino-latinoamericanas y sino-caribeñas en múltiples áreas. Desde el comienzo del siglo XXI, se tornan aún más frecuentes los contactos de alto nivel entre China y América Latina y el Caribe, se profundiza cada vez más la mutua confianza en lo político, se ahonda de continuo la cooperación en las áreas económico-comercial, científico-tecnológica, cultural y educacional, entre otras y se brindan un apoyo recíproco y una estrecha colaboración en los asuntos internacionales, de manera que se viene configurando un flamante panorama caracterizado por el desarrollo omnidireccional, multifacético y de múltiples niveles de las relaciones entre ambas partes.
La amistad y cooperación entre China y América Latina y el Caribe corresponden a los intereses fundamentales de sus pueblos. De cara al futuro, los lazos sino-latinoamericanos y sino-caribeños, dotados de enormes potencialidades y promisorias perspectivas de desarrollo, aportarán sin duda mayores contribuciones a la noble causa de la paz y el desarrollo de la humanidad.
Parte III
Política de China hacia América Latina y el Caribe
El fortalecimiento de la unidad y cooperación con los numerosos países en vías de desarrollo constituye la piedra angular de la política exterior independiente y de paz de China. Enfocando las relaciones con América Latina y el Caribe desde una altura estratégica, el Gobierno chino se esforzará por establecer y desarrollar con los países latinoamericanos y caribeños la asociación de cooperación integral caracterizada por la igualdad, el beneficio recíproco y el desarrollo compartido.
Los objetivos generales de la política china hacia América Latina y el Caribe son:
-- Ampliar el consenso basado en el respeto y la confianza mutuos. Ateniéndose a los Cinco Principios de Coexistencia Pacífica, China tratará a los países latinoamericanos y caribeños en pie de igualdad y respeto mutuo. Intensificando de continuo el diálogo y la comunicación en aras de la ampliación de su mutua confianza política y consenso estratégico, China y las naciones latinoamericanas y caribeñas seguirán ofreciendo comprensión y respaldo mutuos en temas que conciernan a sus intereses esenciales y despierten sus preocupaciones fundamentales.
-- Profundizar la cooperación en el espíritu del beneficio recíproco y la ganancia compartida. Se pondrán en pleno juego las respectivas ventajas, explorando de continuo las potencialidades de cooperación. De acuerdo con el principio de beneficio recíproco, China se hará socio de los países latinoamericanos y caribeños en la cooperación económico-comercial, a fin de fomentar el desarrollo común de ambas partes.
-- Estrechar los intercambios en aras del mutuo aprendizaje y el progreso común. China emprenderá activamente los intercambios en lo cultural y humano con los países latinoamericanos y caribeños, con el propósito de aprenderse mutuamente las experiencias provechosas en promoción conjunta del desarrollo y progreso de la civilización humana.
El principio de una sola China constituye la base política sobre la cual China establece y desarrolla relaciones con los países latinoamericanos y caribeños y las organizaciones regionales. El Gobierno chino aprecia la adhesión por parte de la absoluta mayoría de países de la región a la política de una sola China y su abstención de desarrollar relaciones y contactos oficiales con Taiwan, en apoyo a la gran causa de la reunificación de China. China está dispuesta a establecer y desarrollar relaciones interestatales con los) países latinoamericanos y caribeños sobre la base del principio de una sola China.
Parte IV
Fortalecimiento de la Cooperación Omnidireccional entre China y América Latina y el Caribe
I. Area política
1. Intercambio de alto nivel
La parte china está en disposición de mantener la tendencia a estrechar los contactos con los dirigentes de países latinoamericanos y caribeños, a fin de incrementar de continuo el conocimiento y la confianza recíprocos, intensificar el intercambio de experiencias sobre el gobierno y consolidar la base política del desarrollo de los vínculos sino-latinoamericanos y sino-caribeños.
2. Intercambio entre los órganos legislativos
Sobre la base del respeto mutuo, ahondamiento del conocimiento y desarrollo de la cooperación, la Asamblea Popular Nacional de China intensificará los contactos amistosos de múltiples niveles y canales con los parlamentos nacionales de América Latina y el Caribe así como con el Parlamento Latinoamericano, el Parlamento del Mercado Común del Sur y el Parlamento Andino, entre otros organismos parlamentarios, con el objeto de añadir nuevos elementos al desarrollo de las relaciones interestatales e inyectar en éstas renovadas vitalidades.
3. Intercambio entre los partidos políticos
Sobre la base de los principios de independencia, plena igualdad, respeto mutuo y no intervención en los asuntos internos, el Partido Comunista de China está dispuesto a desarrollar múltiples formas de contactos con los partidos y organizaciones políticas amigos de América Latina y el Caribe para efectuar intercambios y aprenderse mutuamente, incrementar el conocimiento y la amistad y reforzar la confianza y la cooperación.
4. Mecanismos de consulta
Los departamentos pertinentes del Gobierno chino están dispuestos a establecer y perfeccionar con sus homólogos de los países latinoamericanos y caribeños las comisiones permanentes intergubernamentales, comisiones de alto nivel, comisiones mixtas de alto nivel, diálogos estratégicos, consultas políticas, comisiones mixtas económico-comerciales, consultas económico-comerciales, grupos de trabajo de alto nivel, foros de cooperación económico-comercial, comisiones mixtas cultural-educacionales, científico-tecnológicas y demás mecanismos a fin de reforzar las consultas y la comunicación y promover los intercambios y la cooperación.
5. Cooperación en asuntos internacionales
El Gobierno chino tiene la disposición de seguir fortaleciendo la coordinación y colaboración con los países latinoamericanos y caribeños en los asuntos internacionales, manteniendo con ellos una frecuente comunicación sobre los temas internacionales y regionales de relevancia y apoyándose mutuamente en temas trascendentales que atañan a la soberanía estatal e integridad territorial de una y otra parte. La parte china está dispuesta a dedicarse, junto con los países latinoamericanos y caribeños, al fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas, la promoción del desarrollo del orden político y económico internacional hacia una dirección más justa y razonable, el impulso de la democratización de las relaciones internacionales y la defensa de los derechos e intereses legítimos de los países en desarrollo. China es partidaria de que los países latinoamericanos y caribeños jueguen un papel más importante en la arena internacional.
6. Contactos entre los gobiernos locales
La parte china presta alta importancia al desarrollo de los contactos con los gobiernos locales de los países latinoamericanos y caribeños y apoya activamente el establecimiento de relaciones de hermanamiento entre las provincias, estados y ciudades de ambas partes y el despliegue de intercambios y colaboraciones en los ámbitos económico-comercial, científico-tecnológico y cultural, entre otros, a fin de fomentar el conocimiento mutuo y la amistad. Asimismo, atribuye importancia a la cooperación con los países de la región en las organizaciones internacionales de los gobiernos locales.
II. Area económica
1. Comercio
De acuerdo con el principio de igualdad y beneficio recíproco, el Gobierno chino está dispuesto a seguir esforzándose junto con los países latinoamericanos y caribeños por ampliar y equilibrar el comercio bilateral y optimizar la estructura comercial, con el objetivo de promover el desarrollo conjunto, al mismo tiempo de solucionar adecuadamente las fricciones comerciales a través de consultas y cooperaciones. China abriga la disposición de considerar activamente, sobre la base de beneficio recíproco y ganancia compartida, la suscripción de tratados de libre comercio con los países u organizaciones de integración regional latinoamericanos y caribeños.
2. Cooperación en inversión
El Gobierno chino estimula y apoya a las diversas empresas chinas con capacidad y de buena reputación a desplegar la cooperación en inversión en América Latina y el Caribe en materia de manufactura, agricultura, silvicultura, pesquería, energía, explotación de recursos mineros, construcción de infraestructuras, servicios etc., en contribución al desarrollo socio-económico de China y los países de la región. El Gobierno chino seguirá acogiendo las inversiones en China de las empresas de América Latina y el Caribe.
3. Cooperación financiera
El Gobierno chino respalda una mayor comunicación e intercambio y cooperación profesionales entre las autoridades monetarias y financieras e instituciones financieras chinas y sus pares nacionales y regionales de América Latina y el Caribe sobre la situación macroeconómica y las políticas económicas y financieras. Apoya el establecimiento de sucursales de los bancos comerciales chinos en América Latina y el Caribe. Promoverá oportunamente la suscripción de acuerdos de cooperación con los países de la región en supervisión bancaria y desplegará la cooperación destinada a combatir el lavado de dinero y el financiamiento al terrorismo.
4. Cooperación agrícola
El Gobierno chino está dispuesto a promover el intercambio y la cooperación con América Latina y el Caribe en tecnología agrícola y capacitación de personal a través de la realización de cursos de tecnología agrícola y el envío de técnicos, establecer mecanismos de intercambio de información sobre temas de interés común y promover la cooperación en la inspección animal y vegetal para ampliar el comercio de productos agrícolas y fomentar juntos la seguridad alimentaria.
5. Cooperación industrial
La parte china desea fortalecer el intercambio con los países latinoamericanos y caribeños en el campo industrial, establecer y perfeccionar los mecanismos pertinentes de cooperación, compartir sus experiencias exitosas en el proceso de la industrialización y promover y profundizar la cooperación práctica.
6. Construcción de infraestructuras
La parte china desea reforzar la cooperación práctica con los países latinoamericanos y caribeños en la construcción de infraestructuras de transporte, información, comunicaciones, obras hidráulicas e hidroeléctricas, entre otras áreas, ampliar la magnitud de la contratación de obras en la región y desplegar colaboraciones mutuamente beneficiosas de diversas modalidades, contribuyendo activamente a mejorar las condiciones infraestructurales de la región.
7. Cooperación en recursos y energías
La parte china está dispuesta a ampliar y profundizar con los países latinoamericanos y caribeños, en el marco de los mecanismos de cooperación bilateral en los terrenos pertinentes, la cooperación mutuamente beneficiosa en materia de recursos y energías.
8. Cooperación aduanera
La parte china está dispuesta a reforzar el intercambio y la cooperación con los países latinoamericanos y caribeños en el ámbito aduanero, aumentar los contactos de personal entre las aduanas de ambas partes, fomentar la seguridad y facilidad comerciales, fortalecer el intercambio y la comunicación sobre problemas de preocupación común tales como el contrabando y el fraude comercial, así como negociar en momentos oportunos la suscripción de documentos de cooperación y asistencia administrativa mutua con aduanas de los países pertinentes.
9. Cooperación en inspección de calidad y cuarentena
El Gobierno chino abriga la disposición de fortalecer el intercambio y la cooperación con los países latinoamericanos y caribeños en materia de inspección de calidad y cuarentena, barreras técnicas al comercio y medidas sanitarias y fitosanitarias, y establecer y poner en práctica mecanismos de consulta sobre la inspección de calidad y cuarentena con el propósito de garantizar la calidad de los productos y la seguridad alimentaria. Se dispone a reforzar el intercambio y la comunicación sobre temas de interés común relativos a la calidad de los productos, la seguridad alimentaria y la cuarentena para el acceso de productos animales y vegetales, negociar la suscripción de protocolos de cuarentena para el acceso y realizar activos intercambios y cooperaciones en materia de la medición y la estandarización.
10. Cooperación turística
La parte china desea ampliar la cooperación turística con los países latinoamericanos y caribeños para fomentar el conocimiento mutuo y la amistad entre ambos pueblos. La parte china promoverá activamente la visita de grupos turísticos chinos a los países de la región y dará la bienvenida a los turistas provenientes de estos países.
11. Reducción y condonación de deudas
De acuerdo con su política preestablecida de reducción y condonación de deudas y las posibilidades a su alcance, el Gobierno chino tiene la activa disposición de explorar con los países pertinentes latinoamericanos y caribeños las formas de solucionar el problema de sus deudas con China. Asimismo, el Gobierno chino continúa exhortando a la comunidad internacional, sobre todo los países desarrollados, a adoptar más acciones sustanciales en la reducción y condonación de las deudas de los países de la región.
12. Asistencia económica y técnica
Conforme a su capacidad financiera y el estado de su desarrollo socio-económico, el Gobierno chino seguirá ofreciendo a los países latinoamericanos y caribeños pertinentes asistencias económicas y técnicas libres de toda condición política, y siempre que lo permitan sus posibilidades, aumentará gradualmente la asistencia en virtud de la necesidad de los países de la región.
13. Cooperación multilateral
El Gobierno chino se dispone a reforzar la consulta y coordinación con los países latinoamericanos y caribeños en los organismos y sistemas económicos, comerciales y financieros multilaterales para impulsar la cooperación Sur-Sur, promover el desarrollo del sistema comercial multilateral hacia una dirección más justa y razonable y ampliar el derecho a voz y a la toma de decisiones de los países en desarrollo en los asuntos comerciales y financieros internacionales.
14. Cooperación entre las cámaras y promotoras de comercio
La parte china ahondará la colaboración con las cámaras y promotoras de comercio de los países latinoamericanos y caribeños y aprovechará la Cumbre Empresarial China-América Latina, el Foro Empresarial China-Caribe y demás plataformas institucionalizadas para promover el intercambio entre ambos sectores empresariales y lograr la ganancia compartida a través de la cooperación.
III. Area cultural y social
1. Intercambio cultural y deportivo
El Gobierno chino se encuentra dispuesto a implementar activamente los acuerdos de cooperación cultural y sus programas de ejecución pertinentes firmados con los países latinoamericanos y caribeños, mantener contactos de carácter permanente entre las autoridades culturales de ambas partes e intensificar el intercambio y la cooperación entre sus organismos culturales y artísticos y personal profesionalizado. Con arreglo a las necesidades emanadas del intercambio cultural y las demandas del mercado, se proporcionarán activamente orientación e impulso a los diversos sectores sociales en el desarrollo de variadas formas de actividades de intercambio cultural.
La parte china tiene la disposición de mantener los contactos entre las autoridades gubernamentales deportivas y los comités olímpicos nacionales de ambas partes, animando a sus federaciones deportivas a establecer contactos directos, con el objeto de orientar y promover activamente el desarrollo de diversas formas del intercambio deportivo bilateral.
2. Cooperación científica, tecnológica y educativa
La parte china está dispuesta a promover el intercambio científico-tecnológico con los países latinoamericanos y caribeños a través de las Comisiones Mixtas de Cooperación Científico-tecnológica y los mecanismos de coordinación bilaterales de alto nivel, intensificando la colaboración en los terrenos de interés común, tales como la tecnología aeronáutica y aeroespacial, el biocombustible, la tecnología de recursos y medio ambiente y la tecnología marítima, entre otros, e impulsando activamente la divulgación y aplicación de los frutos tecnológicos y tecnologías útiles avanzadas de China en América Latina y el Caribe, como la tecnología de ahorro energético, la medicina digital y las minicentrales hidro-eléctricas. Desarrollará la capacitación técnica y ofrecerá servicios y modelos técnicos. Se empeñará en aprovechar los mecanismos bilaterales y multilaterales de cooperación para impulsar la colaboración y el intercambio educacionales sino-latinoamericanos y sino-caribeños, realizando esfuerzos por promover la firma de acuerdos de reconocimiento mutuo de diplomas y títulos académicos y aumentar el número de las becas gubernamentales a los países latinoamericanos y caribeños.
3. Cooperación médica y sanitaria
El Gobierno chino está dispuesto a promover activamente el intercambio y la colaboración médicos y sanitarios con los países latinoamericanos y caribeños, tomar el uno las experiencias del otro como referencia y desenvolver la cooperación en los ámbitos del control de enfermedad, tratamiento emergente de eventualidades sanitarias públicas y la prevención y control del SIDA y la gripe aviar, entre otros. Continuará enviando misiones médicas, a la vez de suministrar medicinas, aparatos y materiales médicos que necesiten las misiones médicas enviadas y ayudar a mejorar las instalaciones médicas y capacitar al personal médico de los países pertinentes.
4. Cooperación consular e intercambio de personal
El Gobierno chino está dispuesto a desarrollar y profundizar los vínculos consulares con los países latinoamericanos y caribeños y fortalecer y ampliar el intercambio y la colaboración entre los departamentos consulares de ambas partes. Se dispone a realizar conversaciones amistosas con los países de la región acerca de los temas de interés común en los lazos consulares bilaterales o multilaterales, a través del establecimiento de mecanismos de consultas consulares, entre otras modalidades, con el objeto de solucionar sus preocupaciones, adoptando medidas activas y eficaces para impulsar y garantizar el intercambio regular de personal entre ambas partes y ofrecerles facilidades para sus actividades comerciales, de inversión y de operación normales a fin de salvaguardar los derechos e intereses legales de los ciudadanos de ambas partes.
5. Cooperación en prensa
El Gobierno chino anima y promueve activamente a los medios de comunicación de las dos partes a realizar intercambio y colaboración a distintos niveles y en diferentes formas para incrementar el conocimiento mutuo y realizar cobertura informativa completa y objetiva de la situación de la otra. Se empeñará en intensificar las comunicaciones y cooperaciones entre los departamentos gubernamentales de información pertinentes de ambas partes y ofrecer facilidades para el intercambio y la colaboración entre los medios de comunicación de ambas partes.
6. Intercambio entre los pueblos
El Gobierno chino alienta el intercambio entre las organizaciones no gubernamentales y las instituciones académicas de ambas partes, pone en pleno juego el papel de los mecanismos de contactos amistosos entre los pueblos e impulsa el desarrollo de las relaciones amistosas entre China y los países latinoamericanos y caribeños. Fortalece el intercambio con las organizaciones e instituciones juveniles de la región. Profundiza los vínculos de cooperación amistosa con las organizaciones y ONGs nacionales y regionales de mujeres de América Latina y el Caribe para aumentar el conocimiento y la confianza mutuos y promover en conjunto la igualdad de género y el progreso de las mujeres.
7. Cooperación en la protección del medio ambiente
La parte china está dispuesta a fortalecer el intercambio con los países latinoamericanos y caribeños en el aspecto de las leyes, disposiciones legales y políticas de protección ambiental, y promover la colaboración en la formación de personal, la educación y la construcción de capacidad en los terrenos de la protección de la biodiversidad, la prevención y control de la contaminación y de la desertificación.
8. Cooperación contra el cambio climático
El Gobierno chino otorga alta importancia a la colaboración con los países latinoamericanos y caribeños contra el cambio climático y está dispuesto a desarrollar y consolidar su cooperación conforme a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y los demás mecanismos concernientes. Promoverá activamente la celebración de consultas, intercambios y proyectos de cooperación frente al cambio climático entre ambas partes.
9. Cooperación en recursos humanos y seguridad social
La parte china está dispuesta a fortalecer el intercambio y la colaboración con los países latinoamericanos y caribeños en los campos de la promoción del empleo, establecimiento de relaciones laborales armoniosas, perfeccionamiento del sistema de seguridad social, desarrollo de recursos humanos y reforma del sistema del funcionariado público. Se dedicará a profundizar y expandir el intercambio en el ámbito social y fortalecer la coordinación y colaboración entre ambas partes en los organismos internacionales como la Organización Internacional del Trabajo a través de la firma y ejecución de memorandos de entendimiento de cooperación bilaterales.
10. Reducción de calamidades, socorro a damnificados y asistencia humanitaria
El Gobierno chino está dispuesto a profundizar, con los países latinoamericanos y caribeños, el co-disfrute de información, intercambio de experiencias y cooperación técnica en la reducción de calamidades y socorro a damnificados y promover el establecimiento del mecanismo de reuniones periódicas bilaterales y multilaterales entre los departamentos pertinentes de ambas partes. El Gobierno chino continuará respondiendo positivamente las demandas de asistencias humanitarias de urgencia de los países latinoamericanos y caribeños, estimulando y apoyando a la Cruz Roja China y otras ONGs a desarrollar el intercambio y la colaboración con sus pares de la región.
11. Cooperación en el alivio de la pobreza
El Gobierno chino está dispuesto a fortalecer el intercambio y la colaboración con los países latinoamericanos y caribeños en la reducción de la pobreza y la disminución de la brecha entre los ricos y los pobres, promover a los organismos de alivio de la pobreza de ambas partes a establecer amplios enlaces de colaboración e intensificar actividades de intercambio de información e investigación conjunta interinstitucionales. Desarrollará activamente la capacitación del personal de alivio de la pobreza de los países latinoamericanos y caribeños y el intercambio sobre el tema con sus organismos nacionales y regionales e intensificará el intercambio de visitas, participando recíprocamente en las reuniones y foros sobre el mismo.
IV. Area de la paz, la seguridad y la justicia
1. Intercambio y colaboración militares
La parte china está dispuesta a desarrollar activamente, con los países latinoamericanos y caribeños, el intercambio militar y el diálogo y la cooperación en defensa. Se dispone a intensificar las visitas mutuas entre los altos mandos castrenses y de defensa y el intercambio de personal, profundizar el intercambio profesional en los terrenos de la instrucción militar, capacitación de personal y operaciones del mantenimiento de la paz, expandir la colaboración práctica en el ámbito de la seguridad no tradicional y seguir ofreciendo, dentro de su alcance, ayudas a la construcción de las fuerzas armadas de los países de la región.
2. Cooperación judicial y policial
La parte china está dispuesta a expandir sin cesar la colaboración con los países latinoamericanos y caribeños en el terreno judicial, sobre todo en la asistencia judicial en materia penal y civil y la extradición. Fortalecerá la cooperación con los departamentos judiciales de los países concernientes en el intercambio de información, la ejecución de penas y castigos y el servicio jurídico. Intensificará la cooperación en la aplicación de la ley con los departamentos del interior y policiales, combatiendo conjuntamente el crimen organizado transnacional, con los relativos a la droga y los económicos incluidos. Se dispone a fortalecer el intercambio de informaciones de inteligencia y tecnología, establecer sistemas de intercambio bilaterales y multilaterales para intercambiar a tiempo datos sobre las actividades migratorias ilegales y elevar la capacidad de prevención.
3. Seguridad no tradicional
El Gobierno chino está dispuesto a fortalecer el intercambio y la colaboración con los países latinoamericanos y caribeños en el terreno de la seguridad no tradicional, incrementar el intercambio de información y de personal y explorar las vías y maneras eficaces en la profundización de la cooperación en el ámbito de la seguridad no tradicional como la lucha contra el terrorismo, a fin de elevar juntos la capacidad de respuesta a la amenaza de la seguridad no tradicional.
Parte V. Relaciones entre China y las Organizaciones Regionales Latinoamericanas y Caribeñas
El Gobierno chino aprecia el papel relevante que desempeñan las organizaciones regionales y subregionales de América Latina y el Caribe en la salvaguardia de la paz y la estabilidad regionales y la promoción de la unidad y el desarrollo así como la integración de la región y las apoya a que pongan en juego su positiva influencia en los asuntos regionales e internacionales. La parte china continuará fortaleciendo el intercambio, la consulta y la colaboración con las organizaciones pertinentes en los diversos terrenos.
Monday, September 21, 2009
42) Turismo vermelho, nos 60 anos da revolucao comunista chinesa
Mesmo as piores tragédias, pelas suas dimensões épicas, acabam virando motivo de comemorações, de lembranças e de nostalgia. Até hoje Stalin possui seguidores fiéis na ex-União Soviética.
O mesmo parece ocorrer com Mao Tsé-tung e a revolução chinesa sd 1949, que estão na origem de algumas dezenas de milhões de mortos, bem mais, em todo caso, que Stalin e Hitler (talvez juntos).
A matéria abaixo, apropriada a essa nostalgia da revolução e da memorabilia maoista, pode ser lida em conexão com este meu ensaio sobre a revolução capitalista em curso na China, que ainda vai ser publicado, mas que já pode ser lido no link abaixo.
Falácias acadêmicas, 13: o mito do socialismo de mercado na China, Brasília, 17 setembro 2009, 13 p. Continuidade do exercício serial, com abordagem da experiência chinesa em matéria de transição renovada ao capitalismo.
''Turismo vermelho'' chinês atrai milhões
Cláudia Trevisan
O Estado de São Paulo, Domingo, 20 de Setembro de 2009
Locais-chave da Revolução de 1949 reforçam laços da população com PC
O casal Liu Xueshan, de 76 anos, e Meng Fanrong, de 78, viajou 26 horas de trem na semana passada para realizar o sonho que acalentava havia uma década: conhecer a cidade onde nasceu Mao Tsé-tung, o homem que liderou a Revolução Comunista há quase 60 anos.
Como eles, uma crescente legião de chineses empreende peregrinações para os locais que se tornaram símbolos da vitória contra os nacionalistas, em 1949, e da luta contra os invasores japoneses, entre 1937 e 1945.
Ao mesmo tempo em que adotam reformas rumo à economia de mercado, as autoridades de Pequim estimulam o "turismo vermelho", na esperança de fortalecer o vínculo da população com o Partido Comunista (PC).
As atrações revolucionárias atraíram 272 milhões de visitantes em 2008, alta de 18,3% em relação ao ano anterior. A expansão foi maior que os 6,3% registrados em todo o turismo doméstico geral, que mobilizou 1,7 bilhão de pessoas em 2008.
A comemoração dos 60 anos da Revolução Comunista neste ano deu impulso ainda maior a essa indústria, e os principais destinos experimentam expansão de pelos menos 30% no número de visitantes.
A maioria das atrações é localizada em regiões pobres e rurais, que se beneficiam do aumento no fluxo de turistas. A promoção das excursões revolucionárias tornou-se política oficial do governo em 2005 e atende ao duplo objetivo de manter vivo o "espírito comunista" e de desenvolver essas áreas empobrecidas.
Liu Xueshan, Meng Fanrong e o amigo Ning Hongzhu, de 76 anos, viajaram a Shaoshan, cidade natal de Mao, em companhia de seus filhos, que aproveitaram uma semana de folga para realizar o sonho dos pais. "Sem ele, não teríamos a vida feliz que temos agora", disse Meng ao Estado. "Sem ele e sem Deng Xiaoping", emendou.
Ela e o marido tinham 18 e 16 anos quando Mao anunciou a criação da República Popular da China, em 1º de outubro de 1949. "Nos velhos tempos, não tínhamos comida e quase fomos mendigar", lembrou Liu, com os mesmos sapatos de pano utilizados pelos comunistas durante a guerra civil.
REFORMA AGRÁRIA
Camponeses, Liu e Meng foram beneficiados pela reforma agrária empreendida pelo novo governo, em um processo que provocou a morte de um número estimado em 1 milhão de ex-proprietários de terra.
Depois de viajar 26 horas de trem da Província de Shangdong para Changsha, capital da Província de Hunan, Liu, Meng, Ning e os filhos integraram-se a uma excursão de quase 40 pessoas em direção a Shaoshan, onde Mao nasceu no dia 26 de dezembro de 1893. A correspondente do Estado era a única ocidental em um grupo formado principalmente por jovens.
A primeira parada no trajeto foi a casa onde nasceu Liu Shaoqi (1898-1969), o veterano revolucionário que caiu em desgraça na Revolução Cultural. Liu assumiu a presidência da China em abril de 1958, no início do Grande Salto para Frente - desastrosa tentativa de Mao de industrializar o país em tempo recorde, durante a qual 30 milhões morreram de fome.
Crítico das políticas de Mao, Liu Shaoqi foi preso pelos Guardas Vermelhos em 1967, acusado de defender o capitalismo. Nos dois anos seguintes, foi torturado e exposto a inúmeras sessões de humilhação pública. Com diabete e pneumonia, morreu na prisão.
O ex-presidente da China só foi reabilitado depois da morte de Mao e com a chegada ao poder de Deng Xiaoping (1904-1997), outro veterano perseguido durante a Revolução Cultural (1966-1976).
A casa onde Liu Shaoqi nasceu, em Ningxiang, está no centro de um memorial de 670 mil m² em sua homenagem, inaugurado em 1988. O visitante é informado ao entrar que o local é uma das bases da "educação patriótica" e um dos "dez destinos clássicos do turismo vermelho chinês". Em uma das inúmeras ironias da China de hoje, o turista também fica sabendo que o memorial comunista conta com certificado ISO 9001.
Como muitas das atrações do turismo vermelho, o museu dedicado a Liu Shaoqi é mais um local de propaganda do que de educação. Não há informações sobre as divergências entre ele e Mao, nem referências às agruras que enfrentou. Há uma única menção, dizendo que Liu Shaoqi foi tratado de maneira "injusta".
A grandiosidade do memorial contrasta com a simplicidade que ainda cerca a casa da infância de Mao Tsé-tung - os dois líderes nasceram em famílias de pequenos e prósperos proprietários de terra e frequentaram a mesma escola em Hunan.
Além da reparação dos ataques da Revolução Cultural, a homenagem a Liu Shaoqi acaba involuntariamente reforçando o fato de que sua visão econômica está muito mais próxima da China de hoje do que o igualitarismo radical professado por Mao.
O mesmo parece ocorrer com Mao Tsé-tung e a revolução chinesa sd 1949, que estão na origem de algumas dezenas de milhões de mortos, bem mais, em todo caso, que Stalin e Hitler (talvez juntos).
A matéria abaixo, apropriada a essa nostalgia da revolução e da memorabilia maoista, pode ser lida em conexão com este meu ensaio sobre a revolução capitalista em curso na China, que ainda vai ser publicado, mas que já pode ser lido no link abaixo.
Falácias acadêmicas, 13: o mito do socialismo de mercado na China, Brasília, 17 setembro 2009, 13 p. Continuidade do exercício serial, com abordagem da experiência chinesa em matéria de transição renovada ao capitalismo.
''Turismo vermelho'' chinês atrai milhões
Cláudia Trevisan
O Estado de São Paulo, Domingo, 20 de Setembro de 2009
Locais-chave da Revolução de 1949 reforçam laços da população com PC
O casal Liu Xueshan, de 76 anos, e Meng Fanrong, de 78, viajou 26 horas de trem na semana passada para realizar o sonho que acalentava havia uma década: conhecer a cidade onde nasceu Mao Tsé-tung, o homem que liderou a Revolução Comunista há quase 60 anos.
Como eles, uma crescente legião de chineses empreende peregrinações para os locais que se tornaram símbolos da vitória contra os nacionalistas, em 1949, e da luta contra os invasores japoneses, entre 1937 e 1945.
Ao mesmo tempo em que adotam reformas rumo à economia de mercado, as autoridades de Pequim estimulam o "turismo vermelho", na esperança de fortalecer o vínculo da população com o Partido Comunista (PC).
As atrações revolucionárias atraíram 272 milhões de visitantes em 2008, alta de 18,3% em relação ao ano anterior. A expansão foi maior que os 6,3% registrados em todo o turismo doméstico geral, que mobilizou 1,7 bilhão de pessoas em 2008.
A comemoração dos 60 anos da Revolução Comunista neste ano deu impulso ainda maior a essa indústria, e os principais destinos experimentam expansão de pelos menos 30% no número de visitantes.
A maioria das atrações é localizada em regiões pobres e rurais, que se beneficiam do aumento no fluxo de turistas. A promoção das excursões revolucionárias tornou-se política oficial do governo em 2005 e atende ao duplo objetivo de manter vivo o "espírito comunista" e de desenvolver essas áreas empobrecidas.
Liu Xueshan, Meng Fanrong e o amigo Ning Hongzhu, de 76 anos, viajaram a Shaoshan, cidade natal de Mao, em companhia de seus filhos, que aproveitaram uma semana de folga para realizar o sonho dos pais. "Sem ele, não teríamos a vida feliz que temos agora", disse Meng ao Estado. "Sem ele e sem Deng Xiaoping", emendou.
Ela e o marido tinham 18 e 16 anos quando Mao anunciou a criação da República Popular da China, em 1º de outubro de 1949. "Nos velhos tempos, não tínhamos comida e quase fomos mendigar", lembrou Liu, com os mesmos sapatos de pano utilizados pelos comunistas durante a guerra civil.
REFORMA AGRÁRIA
Camponeses, Liu e Meng foram beneficiados pela reforma agrária empreendida pelo novo governo, em um processo que provocou a morte de um número estimado em 1 milhão de ex-proprietários de terra.
Depois de viajar 26 horas de trem da Província de Shangdong para Changsha, capital da Província de Hunan, Liu, Meng, Ning e os filhos integraram-se a uma excursão de quase 40 pessoas em direção a Shaoshan, onde Mao nasceu no dia 26 de dezembro de 1893. A correspondente do Estado era a única ocidental em um grupo formado principalmente por jovens.
A primeira parada no trajeto foi a casa onde nasceu Liu Shaoqi (1898-1969), o veterano revolucionário que caiu em desgraça na Revolução Cultural. Liu assumiu a presidência da China em abril de 1958, no início do Grande Salto para Frente - desastrosa tentativa de Mao de industrializar o país em tempo recorde, durante a qual 30 milhões morreram de fome.
Crítico das políticas de Mao, Liu Shaoqi foi preso pelos Guardas Vermelhos em 1967, acusado de defender o capitalismo. Nos dois anos seguintes, foi torturado e exposto a inúmeras sessões de humilhação pública. Com diabete e pneumonia, morreu na prisão.
O ex-presidente da China só foi reabilitado depois da morte de Mao e com a chegada ao poder de Deng Xiaoping (1904-1997), outro veterano perseguido durante a Revolução Cultural (1966-1976).
A casa onde Liu Shaoqi nasceu, em Ningxiang, está no centro de um memorial de 670 mil m² em sua homenagem, inaugurado em 1988. O visitante é informado ao entrar que o local é uma das bases da "educação patriótica" e um dos "dez destinos clássicos do turismo vermelho chinês". Em uma das inúmeras ironias da China de hoje, o turista também fica sabendo que o memorial comunista conta com certificado ISO 9001.
Como muitas das atrações do turismo vermelho, o museu dedicado a Liu Shaoqi é mais um local de propaganda do que de educação. Não há informações sobre as divergências entre ele e Mao, nem referências às agruras que enfrentou. Há uma única menção, dizendo que Liu Shaoqi foi tratado de maneira "injusta".
A grandiosidade do memorial contrasta com a simplicidade que ainda cerca a casa da infância de Mao Tsé-tung - os dois líderes nasceram em famílias de pequenos e prósperos proprietários de terra e frequentaram a mesma escola em Hunan.
Além da reparação dos ataques da Revolução Cultural, a homenagem a Liu Shaoqi acaba involuntariamente reforçando o fato de que sua visão econômica está muito mais próxima da China de hoje do que o igualitarismo radical professado por Mao.
Saturday, September 19, 2009
41) China: to love or not to love the dollar...
China’s love-hate relationship with the dollar
David Marsh and Andy Seaman
Financial Times, September 9 2009
The Chinese and US monetary authorities provide the best example of the “Stockholm syndrome” applied to international financial affairs. Cloying dependence between hostages and hostage-takers in drawn-out abductions describes the symbiotic bonds between the world’s biggest debtor, the US Treasury, and the largest creditor, the People’s Bank of China.
Chinese leaders frequently emphasise America’s responsibilities for the stability of the dollar as the premier reserve currency. The Chinese central bank, the guardian of the proceeds from Beijing’s massive current account surpluses, warns obliquely that turning its back on the greenback would risk a monetary catastrophe. It is time, though, for a more balanced debate. To enhance its credibility, Beijing must put its own house in order. In the interests of a more stable monetary system, China needs to open its capital markets and allow broader international access to the renminbi. The US and its allies should insist on this unrelentingly.
China’s finely calibrated warnings about a significant move from the dollar are unlikely to be enacted. About 70 per cent of Chinese reserves of more than $2,000bn (€1,395bn, £1,220bn) are thought to be held in the greenback. Who holds whom hostage? Heavy Beijing dollar sales would hurt its interests as much as America’s.
Senior US figures recognise this conundrum. They say statements about dollar vulnerability from Zhou Xiaochuan, the People’s Bank governor, actually help the Federal Reserve. Beijing’s monetary sternness, partly engendered by traditional antagonism towards the US in the Communist leadership, supports the Fed’s preparations for eventual reversal of steep interest rate cuts and quantitative easing. President Barack Obama can hardly opt for reckless deficit spending when America’s largest creditor is signalling such disapproval of potential US waywardness.
The Chinese even tacitly had a hand in Mr Obama’s decision to extend Ben Bernanke’s tenure as Fed chairman into a second term beyond January 2010. China’s tough statements made it impossible for Mr Obama to replace Mr Bernanke with anyone except a full-scale hawk – and this option was closed for domestic political grounds.
Yet there is more to the US-Chinese monetary relationship than fear of mutually assured dollar destruction. China has called persistently for a new form of composite currency to take over from the dollar as the main reserve asset. (It seems unlikely to press for the euro to displace the dollar – reflecting Chinese doubts about the eurozone economy.)
But China seems to be proposing much more than merely boosting, in its present form, the special drawing right, the International Monetary Fund’s “basket” unit that currently consists of four currencies – the dollar with 44 per cent, the euro with 34 per cent, and the yen and sterling with 11 per cent each. The UK, US, euro area and Japan account for just 28 per cent of world exports. Beijing’s interest lies in broadening the appeal of the SDR by enlarging it to include emerging market economies in line with their much-increased exports. Expanding the constituents from four to 10 would roughly halve the share of the present four SDR currencies. The renminbi and the euro would be the largest two components, each with a little more than 20 per cent of a trade-weighted SDR, while the dollar would have 16 per cent, the yen 9 per cent and the rouble and sterling 5 per cent.
China and other emerging economies would benefit politically from redrawing the SDR when the weights are recalculated in 2010. There is a catch, though. To turn a restructured SDR into a real monetary instrument that other central banks might hold in their reserves, its principal emerging market components – led by the renminbi – need to be made convertible. No stability-orientated central bank will hold renminbi unless it can access a freely tradable Chinese currency linked directly to functioning internal Chinese capital markets. The People’s Bank is taking steps towards internationalising the renminbi – but the road to convertibility will be a long march.
Issuing admonitions about the dollar is easy. Developing a genuine alternative is much more difficult. This is the task China must accomplish – in its own interest and, ultimately, the world’s.
David Marsh is chairman of London & Oxford Capital Markets Andy Seaman is a partner at Stratton Street Capital
Copyright The Financial Times Limited 2009.
David Marsh and Andy Seaman
Financial Times, September 9 2009
The Chinese and US monetary authorities provide the best example of the “Stockholm syndrome” applied to international financial affairs. Cloying dependence between hostages and hostage-takers in drawn-out abductions describes the symbiotic bonds between the world’s biggest debtor, the US Treasury, and the largest creditor, the People’s Bank of China.
Chinese leaders frequently emphasise America’s responsibilities for the stability of the dollar as the premier reserve currency. The Chinese central bank, the guardian of the proceeds from Beijing’s massive current account surpluses, warns obliquely that turning its back on the greenback would risk a monetary catastrophe. It is time, though, for a more balanced debate. To enhance its credibility, Beijing must put its own house in order. In the interests of a more stable monetary system, China needs to open its capital markets and allow broader international access to the renminbi. The US and its allies should insist on this unrelentingly.
China’s finely calibrated warnings about a significant move from the dollar are unlikely to be enacted. About 70 per cent of Chinese reserves of more than $2,000bn (€1,395bn, £1,220bn) are thought to be held in the greenback. Who holds whom hostage? Heavy Beijing dollar sales would hurt its interests as much as America’s.
Senior US figures recognise this conundrum. They say statements about dollar vulnerability from Zhou Xiaochuan, the People’s Bank governor, actually help the Federal Reserve. Beijing’s monetary sternness, partly engendered by traditional antagonism towards the US in the Communist leadership, supports the Fed’s preparations for eventual reversal of steep interest rate cuts and quantitative easing. President Barack Obama can hardly opt for reckless deficit spending when America’s largest creditor is signalling such disapproval of potential US waywardness.
The Chinese even tacitly had a hand in Mr Obama’s decision to extend Ben Bernanke’s tenure as Fed chairman into a second term beyond January 2010. China’s tough statements made it impossible for Mr Obama to replace Mr Bernanke with anyone except a full-scale hawk – and this option was closed for domestic political grounds.
Yet there is more to the US-Chinese monetary relationship than fear of mutually assured dollar destruction. China has called persistently for a new form of composite currency to take over from the dollar as the main reserve asset. (It seems unlikely to press for the euro to displace the dollar – reflecting Chinese doubts about the eurozone economy.)
But China seems to be proposing much more than merely boosting, in its present form, the special drawing right, the International Monetary Fund’s “basket” unit that currently consists of four currencies – the dollar with 44 per cent, the euro with 34 per cent, and the yen and sterling with 11 per cent each. The UK, US, euro area and Japan account for just 28 per cent of world exports. Beijing’s interest lies in broadening the appeal of the SDR by enlarging it to include emerging market economies in line with their much-increased exports. Expanding the constituents from four to 10 would roughly halve the share of the present four SDR currencies. The renminbi and the euro would be the largest two components, each with a little more than 20 per cent of a trade-weighted SDR, while the dollar would have 16 per cent, the yen 9 per cent and the rouble and sterling 5 per cent.
China and other emerging economies would benefit politically from redrawing the SDR when the weights are recalculated in 2010. There is a catch, though. To turn a restructured SDR into a real monetary instrument that other central banks might hold in their reserves, its principal emerging market components – led by the renminbi – need to be made convertible. No stability-orientated central bank will hold renminbi unless it can access a freely tradable Chinese currency linked directly to functioning internal Chinese capital markets. The People’s Bank is taking steps towards internationalising the renminbi – but the road to convertibility will be a long march.
Issuing admonitions about the dollar is easy. Developing a genuine alternative is much more difficult. This is the task China must accomplish – in its own interest and, ultimately, the world’s.
David Marsh is chairman of London & Oxford Capital Markets Andy Seaman is a partner at Stratton Street Capital
Copyright The Financial Times Limited 2009.
Friday, September 18, 2009
40) China's astonishing rebound: growing again...
China’s Astonishing Rebound is for Real, But Prospects Remain Uncertain
Pieter Bottelier
International Economic Bulletin,
Carnegie Endownment, September 2009
China’s rebound—7.1 percent (yoy) growth in the first half and 7.9 percent (yoy) in the second quarter of 2009—proved to be quicker and stronger than even optimists had expected. Massive monetary and fiscal stimulus programs introduced in late 2008 led to this V-shaped recovery. Although the current growth pattern is clearly not sustainable, the government’s target of 8 percent for 2009 is within reach.
The magnitude of China’s rebound becomes even clearer when we look at sequential quarter-on-quarter (qoq) growth rates. By international standards, China’s growth (adjusted for seasonal factors) increased from near zero during the last quarter of 2008 to about 17 percent during the second quarter of 2009.
This remarkable comeback was achieved in spite of a huge negative swing in the contribution of net-exports to GDP growth (from 0.7 percent in the last quarter of 2008 to - 4.7 in the second quarter of 2009). Domestic demand growth, fueled mainly by credit expansion, was extremely strong and more than compensated for the sharp drop in external demand. During the first half of 2009, China accounted for most of Asia’s and even the world’s growth and was significant in improving the near-term outlook for global recovery. However, the staggering contribution of investment to growth during that period in China—well over 80 percent, and more than double its already extremely high rate of 42 percent in recent years—makes it clear that this growth pattern is not sustainable.
Funding Stimulus and How it Worked
The Chinese government engineered the country’s sharp recovery through a huge expansion in bank lending and fiscal stimulus. Domestic credit expansion during the first half of 2009 (RMB 7.4 trillion—about $1.1 trillion) was three times larger than during the same period in 2008. A rough estimate of true fiscal stimulus during the first 7 months (December 2008–June 2009) is RMB 700–800 billion1 —about 20 percent of the total fiscal stimulus budget of RMB 4 trillion allocated through 2010.
The Chinese government engineered the country’s sharp recovery through a huge expansion in bank lending and fiscal stimulus.
In March, China projected a fiscal deficit of 3 percent of GDP for 2009. At this juncture, this projection seems realistic or even on the high side. Since official government debt was relatively modest at the start of the crisis (less than 20 percent of GDP), China retains a substantial margin for additional fiscal stimulus, if needed.
The following picture of the still-evolving program is emerging. Because China’s economic slowdown started in 2007 as a result of government efforts to cool the overheating economy and deflate a potentially dangerous real estate bubble, reviving the slumped urban housing sector was the government’s initial priority. This was done through a combination of fiscal, monetary, and administrative measures aimed at quickly reducing the market’s existing supply overhang. As a result, urban housing prices, which had been falling since late 2007, leveled off and began to rise once again in May or June 2009, rather sharply in some cities. This has already led to a modest resumption of private construction and fears of a new bubble.
In late 2008, governments at all levels began to implement (or accelerate the implementation of) infrastructure projects, including high speed intercity rail, urban subway systems, alternative energy (especially solar and wind), low cost housing, additional airports, urban water supply, and waste water treatment facilities. The initial stimulus program aimed to create construction jobs, restore business confidence, eliminate infrastructure bottlenecks, modernize industrial plants (to protect long-term productivity growth), and replenish raw material stocks.
Beijing is keenly aware that its old growth model has outlived its usefulness.
The initial program also included measures to retrain laid-off workers, minimize lay-offs in the state sector, promote rural household consumption (through price subsidies for a wide range of consumer durables), improve rural and urban safety nets (which should ultimately also promote household consumption), and help unemployed university graduates start their own businesses. China’s stimulus program is probably the largest and most comprehensive in the world, at least relative to the economy’s size.
Some of the stimulus money—nobody knows how much—has undoubtedly been misallocated or used for speculative purposes, contributing to rising real estate prices and soaring stock markets (until July, when equity prices began to fall in response to a sharp reduction in credit expansion). There have also been reports of an increase in corruption and the use of fraudulent methods to inflate land prices for the benefit of local governments, who depend on land leases for fiscal revenues.
Industrial Restructuring, Macroeconomic Rebalancing, and Unemployment
Now that the stimulus program has demonstrated its effectiveness, the government is beginning to pay more attention to industrial restructuring and macroeconomic rebalancing. Beijing is keenly aware that its old growth model, which relied heavily on manufacturing investment and export growth and led to excessive current account surpluses and unnecessarily large foreign exchange reserves, has outlived its usefulness.
Consumption growth in China will have to exceed GDP growth for an extended period. The opposite has to happen in the United States.
In August, the government announced its intention to restructure and consolidate ten major industrial sub-sectors currently plagued by excess capacity, including inter alia steel and non-ferrous metals. To reduce dependence on consumer markets in North America, Europe, and Japan, China is promoting South-South trade and investment. Outward FDI from China, mostly to resource-rich countries and other emerging market economies, may exceed inward FDI for the first time in 2009.
If China’s growth pattern is to become more sustainable, consumption growth will have to exceed GDP growth for an extended period. The opposite has to happen in the United States. The problem with consumption in China is not that its growth rate is low by international standards—China was the world’s fastest growing large consumer market for many years, even in the first quarter of 2009 (charts 3 and 4)—but that the country’s GDP grew even faster. Preliminary data indicates that household consumption growth rose to 10.3 percent (yoy) during the first half of 2009, substantially more than the GDP growth of 7.1 percent in that same period! If household consumption growth can be kept at 9–10 percent, given the likelihood of slower, single digit GDP growth (7–8.5 percent) in the years ahead, China’s national savings rate and its current account surplus as a percentage of GDP will likely go down.
At the end of 2008, China’s employment picture looked very grim. An estimated 23 million workers had been laid off by export industries and their suppliers. Earlier in 2008 and in late 2007, there were massive, but unrecorded, lay-offs in the construction industry as a result of the housing slump. Most laid-off workers were migrants without a permanent urban residence permit (hukou) and so were not covered by official statistics in China. In addition, they generally have little or no access to social safety nets. Recent university graduates also faced serious unemployment rates. Close to one-third (1.7 million) of 2008 graduates were unemployed at the end of the year. At the time of this writing (early September), the employment picture is unclear. Reports of massive unemployment in some regions and sectors conflict with announcements of emerging labor shortages in Guangdong province.
An estimated 23 million workers had been laid off by the end of 2008. Most laid-off workers were migrants who were not covered by official statistics in China.
What Happened to Trade?
During the first six months of 2009, exports were down 22.7 percent (yoy)—less than for most East Asian economies. Current expectations are that the trade surplus for 2009 as a whole will be about one-third smaller than it was in 2008 and that the country’s current account surplus will shrink to about 6 percent of GDP (from 11 percent in 2007 and nearly 10 percent in 2008). Given the fact that China has been a major contributor to global economic imbalances since 2004, this is also good news for rest of the world. However, we cannot be confident that the trend will continue. China’s export lobby remains very strong and the government has yet to reverse its temporary export rebates. These increases, as well as the government’s decision to stop appreciating the RMB against the US$ around the middle of 2008, are clearly inconsistent with China’s longer term structural reform needs.
Growth Prospects and New Developments
Given the unsustainable nature of China’s current stimulus-driven growth pattern, it is difficult to make projections. A second growth dip in late 2009 or 2010 is entirely possible, but, fortunately, there is room for more aggressive fiscal stimulus, if needed. While maintaining growth is essential for social stability, there is little doubt that China is also serious about industrial restructuring and macroeconomic rebalancing. It seems probable that China will be able to grow at 7–8.5 percent in the next few years and that the share of consumption in GDP will increase. The central government is keen to avoid additional excess capacity in manufacturing, but its efforts in this regard may be frustrated by local governments desperate for factory jobs and revenues.
China’s economy is likely to emerge from the crisis stronger than it entered it.
Although the reform path ahead will be difficult and bumpy, China’s economy is likely to emerge from the crisis stronger than it entered it. Success in dealing with the crisis may foster even faster integration in greater China (Hong Kong, Taiwan, China), and may help strengthen the Yuan’s prospects as an international currency in the very long run.
1 All projections in this piece were made by the author, unless otherwise noted.
39) Desigualdade crescente assusta a China
Aniversário: Sociedade sem classes de Mao é recordação distante quando país celebra 60 anos do regime comunista
Shai Oster, de Hangzhou, China
The Wall Street Journal, 30/09/2009
Quando um jovem rico atropelou e matou outro de origem modesta num racha, em maio, o incidente detonou um inflamado conflito de classe nesta próspera cidade do leste da China.
O motorista de 20 anos, Hu Bin, foi criado como o mimado filho de uma família de comerciantes rica o suficiente para comprar vários carros e apartamentos ao longo das avenidas arborizadas de Hangzhou. A vítima, Tan Zhuo, um engenheiro de telecomunicações de 25 anos, veio de um vilarejo no interior onde seus pais desempregados lutaram para arrumar dinheiro e realizar o sonho do filho de fazer faculdade em Hangzhou, uma das cidades mais ricas da China.
"Garotos ricos em carros de luxo transformam as ruas da cidade em pista de F1", gritava a manchete de um tablóide da cidade no dia seguinte ao do acidente, detonando uma onda de indignação. Fotos do motorista em seu Mitsubishi vermelho perto do corpo da vítima foram distribuídas de forma viral na internet, transformando mais uma das 70 mil mortes ao ano por acidentes de trânsito na China numa parábola sobre injustiça social que ganhou eco entre milhões de chineses.
Na véspera do aniversário de 60 anos do regime comunista que supostamente chegou ao poder para realizar a utopia de uma sociedade sem classes, a China está, em vez disso, envolvida numa divisão de classes renovada. A frase em mandarim "fen fu", que quer dizer odiar os ricos, foi cunhada nos últimos meses para expressar o amargo ressentimento popular.
Há 30 anos, o então líder Deng Xiaoping lançou o milagre econômico chinês usando o slogan "ficar rico é a glória". Ele acrescentou, no entanto, o alerta: "Deixem alguns ficar ricos primeiro". Eles deixaram, mas a maioria não ficou rica.
As reformas de Deng criaram uma sociedade que é mais rica e mais dividida do que antes. A China está dividida entre áreas rurais pobres e cidades mais ricas; entre regiões costeiras desenvolvidas e áreas mais pobres no interior; entre pessoas com educação e sem educação. Mas esses abismos crescentes, que são amplamente considerados como a raiz da inquietação social, são apenas parte do problema.
Episódios como o atropelamento em Hangzhou expõem um ressentimento igualmente profundo: a percepção de que os novos ricos, graças ao dinheiro e a conexões políticas, estão consolidando seu status na sociedade chinesa e bloqueando as aspirações dos menos favorecidos.
Com a informação fluindo instantaneamente para mais de 300 milhões de usuários de internet, os tropeços dos ricos são rápido material para a fúria pública. "Há mais comunicação de todos os tipos", diz David Goodman, autor de "The New Rich in China" ("Os Novos Ricos da China"). "Junto com os politicamente poderosos, há agora os ricos, e eles também são politicamente poderosos. Há muita suspeita contra eles."
Cada vez mais a animosidade se concentra nos filhos e filhas de uma geração de trabalhadores que executou as reformas econômicas de Deng, desencadeando a onda capitalista no país. Hu, o piloto de rachas, tornou-se o símbolo do chamado "fu er dai", ou segunda geração de ricos, composta de jovens na faixa dos 20 anos e considerados como criados num mundo isolado e protegido, com padrões de justiça diferentes dos da maioria.
Em 7 de maio, por volta das 20h, o Mitsubishi envenenado de Hu atropelou Tan na faixa de pedestres de um cruzamento perto do bonito lago de Hangzhou. O impacto lançou o corpo de Tan a 20 metros de distância. Curiosos e jornalistas rapidamente correram ao local e viram meia dúzia de amigos de Hu se juntarem ao redor dele e consolá-lo. Enquanto Hu se sentava no carro com o rosto entre as mãos, os amigos fumavam cigarros e faziam piadas, ao mesmo tempo em que a polícia e a equipe de paramédicos chegavam.
As fotografias logo circularam online, espalhando uma onda de comentários irados de leitores chineses indignados com o comportamento insensível mostrado nas fotos.
Sob pressão popular, a polícia de Hangzhou convocou uma entrevista coletiva para o dia seguinte, quando estimou que a velocidade do carro estava em torno de 70 quilômetros por hora no momento do atropelamento. Eles desmentiram as alegações de que o motor e os pneus do carro de Hu haviam sido ilegalmente modificados para dar mais potência ao veículo - apesar dos testemunhos de que ele estava em alta velocidade, o que poderia detonar punições criminais mais duras.
A opinião pública chinesa sentiu o cheiro de mutreta e blogs se encheram de comentários indignados. "Vejamos como os pais ricos vão resolver esse assunto para o filho!", escreveu um deles.
Cerca de 14 mil comentários foram deixados num único blog, analisando a velocidade e a trajetória do corpo de Tan quando foi atingido pelo carro. Outros sugeriram que a família de Hu usa contatos para atenuar o crime. Num desafio acalorado e incomum, os estudantes da Universidade Zhejiang divulgaram uma carta aberta ao prefeito, exigindo uma nova investigação sobre a morte do engenheiro, um ex-aluno.
Mais tarde, à noite, centenas de estudantes e residentes se juntaram para uma vigília à luz de velas no local do atropelamento. Outros estudantes criaram sites para registrar e armazenar depoimentos em memória de Tan. Na manhã seguinte, a polícia prendeu o jovem motorista para novas investigações.
Em 11 de maio, dia do funeral de Tan, mais de mil pessoas se perfilaram nas ruas, numa rara demonstração pública de solidariedade, enquanto o cortejo passava. Depois do extravazamento de raiva, naquela mesma noite a polícia local divulgou comunicado prometendo investigar exaustivamente o acidente.
Em seguida, uma semana depois do atropelamento, a polícia local convocou uma segunda entrevista coletiva. Desta vez, admitiu que a estimativa de velocidade inicial estava errada, dobrou o número e reconheceu que o motor do carro tinha sido envenenado. As admissões apenas aumentaram a suspeita de que os pais do motorista estavam usando conexões para tirar o filho da enrascada.
Diante da indignação pública, a família de Hu concordou em dar aos pais de Tan uma indenização de 1,13 milhão de yuan, ou US$ 165 mil.
Ainda assim, a fúria popular voltou a eclodir em meados de julho, depois que um tribunal condenou Hu a três anos de prisão, o que foi considerado uma pena leve. Numa reviravolta inusitada, Hu parecia muito mais gordo nas fotos no tribunal do que na cena do acidente, detonando rumores na internet de que a família dele havia pago para alguém aparecer no lugar dele. Autoridades chinesas negaram veementemente isso.
O pai da vítima, Tan Yue, tem criticado abertamente a sentença judicial. Ele é um dos que duvidam que a pessoa que agora cumpre pena seja realmente Hu. A família de Hu disse por um advogado que não faria comentários.
Alto, magro, com os mesmos olhos do filho, Tan Yue diz que o acidente captou tanta atenção por causa das trapalhadas do governo na investigação. Os moradores de Hangzhou estavam "com raiva dessa segunda geração de garotos ricos que fazem corridas nas ruas", diz ele. "O governo não podia lhes garantir segurança nem mesmo para atravessar uma rua. Diante disso, a tentativa de controlar a mídia aumentou a ira popular", acrescenta.
Tan Zhuo, o engenheiro morto, era uma história de sucesso da China moderna, um exemplo de como, quando o sistema funciona, alguém vindo de uma família relativamente pobre pode melhorar de vida trabalhando duro e estudando para conquistar um cobiçado trabalho bem remunerado.
Ele nasceu num vilarejo a uma hora de viagem pelas florestas de bambu de Changsha, a capital da Província central de Hunan, e cresceu numa casa simples de cimento, de três andares, construída pelos país. O pai trabalhava como administrador de uma empresa de transportes e logística estatal e a mãe para uma estatal que preparava refeições. Ambos foram demitidos alguns anos atrás e tiveram que batalhar para encontrar trabalho vendendo qualquer coisa, de tapetes a roupas íntimas, ou fazendo tarefas temporárias em uma escola.
Tan Zhuo era um estudante promissor, que conquistou o terceiro lugar num campeonato de matemática do município quando estava na escola secundária.
"Você tem de contar consigo mesmo porque eu não tenho nem as conexões nem os recursos para ajudá-lo", recorda-se Tan Yue de ter dito ao filho, em pé no quarto de Tan Zhuo. "Mas, nessa sociedade, você não precisa de dinheiro ou empurrão social para conseguir sua meta. Você pode se dar bem por conta própria."
Na Universidade Zhejiang, Tan Zhuo formou-se em telecomunicações. Sua família suou para pagar US$ 1,4 mil por ano pelo curso, alimentação e livros. Mas quando ele se formou, em 2006, os problemas da família desapareceram. Ele foi contratado pela ECI Telecom, uma empresa israelense de telecomunicações com divisões de pesquisa e desenvolvimento na cidade, com um salário anual de 100 mil yuans, ou US$ 14,6 mil, equivalente a sete vezes a renda média anual na China. Ele mandava dinheiro para a família e planejava construir uma casa para os pais.
A vida de Hu era um contraste marcante. Ele cresceu perto da área do Lago Oeste em Hangzhou, que é ocupada por lojas de grife, restaurantes caros e concessionárias de automóveis - inclusive duas da Ferrari. Os pais eram comerciantes donos de uma empresa de vestuário. Até o dia do acidente, Hu era estudante do curso de educação física na cidade.
Ao que parece, a grande paixão dele eram os carros. Ele se juntou a um grupo de jovens ricos que modificava ilegalmente carros esportivos, segundo autoridades locais. O Clube Internacional de Corridas F2 até hoje mantém na parede a foto de Hu quando ele conquistou o primeiro lugar numa corrida de kart no ano passado. A família lhe deu de presente um esportivo Mitsubishi de segunda mão, que foi coberto com decalques do clube.
No Automóvel Clube de Hangzhou, um ponto de encontro tradicional para os adeptos da modalidade drag-racing, decorado com pneus e calotas de cromo, o proprietário, Wang Ke, recorda ter consertado o pedal do carro de Hu. Seus clientes são, na maioria das vezes, filhos de empresários privados ou que vivem no exterior fascinados por carros envenenados.
Apesar disso, Wang acredita que os meios de comunicação do país não foram justos com Hu. "Se Hu é rico, muito outros também são", diz ele.
Na China, classe é um conceito infestado por décadas de conflitos sangrentos e turbulência política. O Partido Comunista chinês chegou ao poder há 60 anos prometendo uma utópica sociedade de trabalhadores sem classes.
Nos primeiros anos da chegada dos comunistas ao poder, em 1949, cerca de 1 milhão de proprietários de imóveis foram mortos no que seria o primeiro de uma série de conflitos de classe liderados pelo dirigente do partido, Mao Tsé-tung, na tentativa de eliminar os capitalistas da China. As campanhas chegaram ao clímax ideológico na Revolução Cultural, que durou de 1966 a 1976, quando qualquer pessoa com passado de riqueza poderia ser denunciado como contrarrevolucionário, o que pôs a China à beira de uma guerra civil.
Hoje, as campanhas de propaganda do governo apelam para a construção de uma "Sociedade Harmoniosa". Bilhões de dólares foram prometidos para a reforma do sistema de saúde e da educação, num esforço para melhorar as condições sociais, mas as críticas de corrupção crescente e favorecimento não param de surgir.
Até agora, o índice de criminalidade na China é menor que em outros países de crescimento rápido, como o Brasil. E o país é mais estável que a Índia. Mas, se a questão não for tratada, alguns observadores temem que o sentimento crescente de impotência política possa mudar das insatisfações localizadas contra funcionários locais corruptos e contra os novos ricos para insatisfação mais ampla em relação ao regime.
O sistema legal chinês é, na maioria dos casos, parte do problema. Antes de definir uma sentença, os juízes criminais costumam levar em conta quanto de compensação financeira foi pago às vítimas e famílias, criando a impressão de que os ricos podem literalmente se livrar de assassinatos.
Em agosto, na cidade de Chongqing, no sul do país, um gerente de hotel acusado de espancar até a morte uma mãe cujo filho havia roubado uma flor de plástico do lobby do hotel pagou 285 mil yuans, ou US$ 41,7 mil, à família da morta. Em comentários amplamente divulgados, o gerente teria dito a uma testemunha, depois do espancamento, que, "na pior das hipóteses, vou gastar 2 milhões de yuans para comprar a vida dessa mulher". Ele aguarda julgamento e pode ser condenado à prisão, segundo a polícia local.
Em Hangzhou, as autoridades prometeram combater as corridas e até pintaram grandes corações nos cruzamentos para encorajar a cautela dos motoristas. Mas, poucas semanas depois da condenação de Hu, num cruzamento próximo do local do acidente de Tan, uma jovem migrante que trabalhava como garçonete foi atropelada e morta pelo motorista de 28 anos de um utilitário esportivo Porsche.
"Por que você acha que os filhos dos ricos agem dessa maneira?", perguntou Dai Wangchao, 21 anos, o namorado da vítima. "Porque eles acham que não serão punidos." E acrescentou: "Se fosse o contrário, eu teria de passar um longo tempo na prisão".
Depois do julgamento de Hu, Tan Yue retornou a sua cidade natal carregando uma mala preta que continha um punhado de prêmios acadêmicos do filho, sua carteira de motorista, o cartão de filiação ao Partido Comunista e algumas fotografias. Cada vez que abrem a mala, os pais choram. Seguindo a tradição, Tan Yue planejava queimar os objetos, mas agora acha que vai mantê-los e construir um memorial para o filho.
Ele pensa em usar o dinheiro da indenização para construir uma nova casa e comprar seguro saúde para ele e a mulher. "Tudo para nós era aquele filho. Agora, não temos nada", diz Tan.
(Colaboraram Jeremy Chan e Sue Feng)
Shai Oster, de Hangzhou, China
The Wall Street Journal, 30/09/2009
Quando um jovem rico atropelou e matou outro de origem modesta num racha, em maio, o incidente detonou um inflamado conflito de classe nesta próspera cidade do leste da China.
O motorista de 20 anos, Hu Bin, foi criado como o mimado filho de uma família de comerciantes rica o suficiente para comprar vários carros e apartamentos ao longo das avenidas arborizadas de Hangzhou. A vítima, Tan Zhuo, um engenheiro de telecomunicações de 25 anos, veio de um vilarejo no interior onde seus pais desempregados lutaram para arrumar dinheiro e realizar o sonho do filho de fazer faculdade em Hangzhou, uma das cidades mais ricas da China.
"Garotos ricos em carros de luxo transformam as ruas da cidade em pista de F1", gritava a manchete de um tablóide da cidade no dia seguinte ao do acidente, detonando uma onda de indignação. Fotos do motorista em seu Mitsubishi vermelho perto do corpo da vítima foram distribuídas de forma viral na internet, transformando mais uma das 70 mil mortes ao ano por acidentes de trânsito na China numa parábola sobre injustiça social que ganhou eco entre milhões de chineses.
Na véspera do aniversário de 60 anos do regime comunista que supostamente chegou ao poder para realizar a utopia de uma sociedade sem classes, a China está, em vez disso, envolvida numa divisão de classes renovada. A frase em mandarim "fen fu", que quer dizer odiar os ricos, foi cunhada nos últimos meses para expressar o amargo ressentimento popular.
Há 30 anos, o então líder Deng Xiaoping lançou o milagre econômico chinês usando o slogan "ficar rico é a glória". Ele acrescentou, no entanto, o alerta: "Deixem alguns ficar ricos primeiro". Eles deixaram, mas a maioria não ficou rica.
As reformas de Deng criaram uma sociedade que é mais rica e mais dividida do que antes. A China está dividida entre áreas rurais pobres e cidades mais ricas; entre regiões costeiras desenvolvidas e áreas mais pobres no interior; entre pessoas com educação e sem educação. Mas esses abismos crescentes, que são amplamente considerados como a raiz da inquietação social, são apenas parte do problema.
Episódios como o atropelamento em Hangzhou expõem um ressentimento igualmente profundo: a percepção de que os novos ricos, graças ao dinheiro e a conexões políticas, estão consolidando seu status na sociedade chinesa e bloqueando as aspirações dos menos favorecidos.
Com a informação fluindo instantaneamente para mais de 300 milhões de usuários de internet, os tropeços dos ricos são rápido material para a fúria pública. "Há mais comunicação de todos os tipos", diz David Goodman, autor de "The New Rich in China" ("Os Novos Ricos da China"). "Junto com os politicamente poderosos, há agora os ricos, e eles também são politicamente poderosos. Há muita suspeita contra eles."
Cada vez mais a animosidade se concentra nos filhos e filhas de uma geração de trabalhadores que executou as reformas econômicas de Deng, desencadeando a onda capitalista no país. Hu, o piloto de rachas, tornou-se o símbolo do chamado "fu er dai", ou segunda geração de ricos, composta de jovens na faixa dos 20 anos e considerados como criados num mundo isolado e protegido, com padrões de justiça diferentes dos da maioria.
Em 7 de maio, por volta das 20h, o Mitsubishi envenenado de Hu atropelou Tan na faixa de pedestres de um cruzamento perto do bonito lago de Hangzhou. O impacto lançou o corpo de Tan a 20 metros de distância. Curiosos e jornalistas rapidamente correram ao local e viram meia dúzia de amigos de Hu se juntarem ao redor dele e consolá-lo. Enquanto Hu se sentava no carro com o rosto entre as mãos, os amigos fumavam cigarros e faziam piadas, ao mesmo tempo em que a polícia e a equipe de paramédicos chegavam.
As fotografias logo circularam online, espalhando uma onda de comentários irados de leitores chineses indignados com o comportamento insensível mostrado nas fotos.
Sob pressão popular, a polícia de Hangzhou convocou uma entrevista coletiva para o dia seguinte, quando estimou que a velocidade do carro estava em torno de 70 quilômetros por hora no momento do atropelamento. Eles desmentiram as alegações de que o motor e os pneus do carro de Hu haviam sido ilegalmente modificados para dar mais potência ao veículo - apesar dos testemunhos de que ele estava em alta velocidade, o que poderia detonar punições criminais mais duras.
A opinião pública chinesa sentiu o cheiro de mutreta e blogs se encheram de comentários indignados. "Vejamos como os pais ricos vão resolver esse assunto para o filho!", escreveu um deles.
Cerca de 14 mil comentários foram deixados num único blog, analisando a velocidade e a trajetória do corpo de Tan quando foi atingido pelo carro. Outros sugeriram que a família de Hu usa contatos para atenuar o crime. Num desafio acalorado e incomum, os estudantes da Universidade Zhejiang divulgaram uma carta aberta ao prefeito, exigindo uma nova investigação sobre a morte do engenheiro, um ex-aluno.
Mais tarde, à noite, centenas de estudantes e residentes se juntaram para uma vigília à luz de velas no local do atropelamento. Outros estudantes criaram sites para registrar e armazenar depoimentos em memória de Tan. Na manhã seguinte, a polícia prendeu o jovem motorista para novas investigações.
Em 11 de maio, dia do funeral de Tan, mais de mil pessoas se perfilaram nas ruas, numa rara demonstração pública de solidariedade, enquanto o cortejo passava. Depois do extravazamento de raiva, naquela mesma noite a polícia local divulgou comunicado prometendo investigar exaustivamente o acidente.
Em seguida, uma semana depois do atropelamento, a polícia local convocou uma segunda entrevista coletiva. Desta vez, admitiu que a estimativa de velocidade inicial estava errada, dobrou o número e reconheceu que o motor do carro tinha sido envenenado. As admissões apenas aumentaram a suspeita de que os pais do motorista estavam usando conexões para tirar o filho da enrascada.
Diante da indignação pública, a família de Hu concordou em dar aos pais de Tan uma indenização de 1,13 milhão de yuan, ou US$ 165 mil.
Ainda assim, a fúria popular voltou a eclodir em meados de julho, depois que um tribunal condenou Hu a três anos de prisão, o que foi considerado uma pena leve. Numa reviravolta inusitada, Hu parecia muito mais gordo nas fotos no tribunal do que na cena do acidente, detonando rumores na internet de que a família dele havia pago para alguém aparecer no lugar dele. Autoridades chinesas negaram veementemente isso.
O pai da vítima, Tan Yue, tem criticado abertamente a sentença judicial. Ele é um dos que duvidam que a pessoa que agora cumpre pena seja realmente Hu. A família de Hu disse por um advogado que não faria comentários.
Alto, magro, com os mesmos olhos do filho, Tan Yue diz que o acidente captou tanta atenção por causa das trapalhadas do governo na investigação. Os moradores de Hangzhou estavam "com raiva dessa segunda geração de garotos ricos que fazem corridas nas ruas", diz ele. "O governo não podia lhes garantir segurança nem mesmo para atravessar uma rua. Diante disso, a tentativa de controlar a mídia aumentou a ira popular", acrescenta.
Tan Zhuo, o engenheiro morto, era uma história de sucesso da China moderna, um exemplo de como, quando o sistema funciona, alguém vindo de uma família relativamente pobre pode melhorar de vida trabalhando duro e estudando para conquistar um cobiçado trabalho bem remunerado.
Ele nasceu num vilarejo a uma hora de viagem pelas florestas de bambu de Changsha, a capital da Província central de Hunan, e cresceu numa casa simples de cimento, de três andares, construída pelos país. O pai trabalhava como administrador de uma empresa de transportes e logística estatal e a mãe para uma estatal que preparava refeições. Ambos foram demitidos alguns anos atrás e tiveram que batalhar para encontrar trabalho vendendo qualquer coisa, de tapetes a roupas íntimas, ou fazendo tarefas temporárias em uma escola.
Tan Zhuo era um estudante promissor, que conquistou o terceiro lugar num campeonato de matemática do município quando estava na escola secundária.
"Você tem de contar consigo mesmo porque eu não tenho nem as conexões nem os recursos para ajudá-lo", recorda-se Tan Yue de ter dito ao filho, em pé no quarto de Tan Zhuo. "Mas, nessa sociedade, você não precisa de dinheiro ou empurrão social para conseguir sua meta. Você pode se dar bem por conta própria."
Na Universidade Zhejiang, Tan Zhuo formou-se em telecomunicações. Sua família suou para pagar US$ 1,4 mil por ano pelo curso, alimentação e livros. Mas quando ele se formou, em 2006, os problemas da família desapareceram. Ele foi contratado pela ECI Telecom, uma empresa israelense de telecomunicações com divisões de pesquisa e desenvolvimento na cidade, com um salário anual de 100 mil yuans, ou US$ 14,6 mil, equivalente a sete vezes a renda média anual na China. Ele mandava dinheiro para a família e planejava construir uma casa para os pais.
A vida de Hu era um contraste marcante. Ele cresceu perto da área do Lago Oeste em Hangzhou, que é ocupada por lojas de grife, restaurantes caros e concessionárias de automóveis - inclusive duas da Ferrari. Os pais eram comerciantes donos de uma empresa de vestuário. Até o dia do acidente, Hu era estudante do curso de educação física na cidade.
Ao que parece, a grande paixão dele eram os carros. Ele se juntou a um grupo de jovens ricos que modificava ilegalmente carros esportivos, segundo autoridades locais. O Clube Internacional de Corridas F2 até hoje mantém na parede a foto de Hu quando ele conquistou o primeiro lugar numa corrida de kart no ano passado. A família lhe deu de presente um esportivo Mitsubishi de segunda mão, que foi coberto com decalques do clube.
No Automóvel Clube de Hangzhou, um ponto de encontro tradicional para os adeptos da modalidade drag-racing, decorado com pneus e calotas de cromo, o proprietário, Wang Ke, recorda ter consertado o pedal do carro de Hu. Seus clientes são, na maioria das vezes, filhos de empresários privados ou que vivem no exterior fascinados por carros envenenados.
Apesar disso, Wang acredita que os meios de comunicação do país não foram justos com Hu. "Se Hu é rico, muito outros também são", diz ele.
Na China, classe é um conceito infestado por décadas de conflitos sangrentos e turbulência política. O Partido Comunista chinês chegou ao poder há 60 anos prometendo uma utópica sociedade de trabalhadores sem classes.
Nos primeiros anos da chegada dos comunistas ao poder, em 1949, cerca de 1 milhão de proprietários de imóveis foram mortos no que seria o primeiro de uma série de conflitos de classe liderados pelo dirigente do partido, Mao Tsé-tung, na tentativa de eliminar os capitalistas da China. As campanhas chegaram ao clímax ideológico na Revolução Cultural, que durou de 1966 a 1976, quando qualquer pessoa com passado de riqueza poderia ser denunciado como contrarrevolucionário, o que pôs a China à beira de uma guerra civil.
Hoje, as campanhas de propaganda do governo apelam para a construção de uma "Sociedade Harmoniosa". Bilhões de dólares foram prometidos para a reforma do sistema de saúde e da educação, num esforço para melhorar as condições sociais, mas as críticas de corrupção crescente e favorecimento não param de surgir.
Até agora, o índice de criminalidade na China é menor que em outros países de crescimento rápido, como o Brasil. E o país é mais estável que a Índia. Mas, se a questão não for tratada, alguns observadores temem que o sentimento crescente de impotência política possa mudar das insatisfações localizadas contra funcionários locais corruptos e contra os novos ricos para insatisfação mais ampla em relação ao regime.
O sistema legal chinês é, na maioria dos casos, parte do problema. Antes de definir uma sentença, os juízes criminais costumam levar em conta quanto de compensação financeira foi pago às vítimas e famílias, criando a impressão de que os ricos podem literalmente se livrar de assassinatos.
Em agosto, na cidade de Chongqing, no sul do país, um gerente de hotel acusado de espancar até a morte uma mãe cujo filho havia roubado uma flor de plástico do lobby do hotel pagou 285 mil yuans, ou US$ 41,7 mil, à família da morta. Em comentários amplamente divulgados, o gerente teria dito a uma testemunha, depois do espancamento, que, "na pior das hipóteses, vou gastar 2 milhões de yuans para comprar a vida dessa mulher". Ele aguarda julgamento e pode ser condenado à prisão, segundo a polícia local.
Em Hangzhou, as autoridades prometeram combater as corridas e até pintaram grandes corações nos cruzamentos para encorajar a cautela dos motoristas. Mas, poucas semanas depois da condenação de Hu, num cruzamento próximo do local do acidente de Tan, uma jovem migrante que trabalhava como garçonete foi atropelada e morta pelo motorista de 28 anos de um utilitário esportivo Porsche.
"Por que você acha que os filhos dos ricos agem dessa maneira?", perguntou Dai Wangchao, 21 anos, o namorado da vítima. "Porque eles acham que não serão punidos." E acrescentou: "Se fosse o contrário, eu teria de passar um longo tempo na prisão".
Depois do julgamento de Hu, Tan Yue retornou a sua cidade natal carregando uma mala preta que continha um punhado de prêmios acadêmicos do filho, sua carteira de motorista, o cartão de filiação ao Partido Comunista e algumas fotografias. Cada vez que abrem a mala, os pais choram. Seguindo a tradição, Tan Yue planejava queimar os objetos, mas agora acha que vai mantê-los e construir um memorial para o filho.
Ele pensa em usar o dinheiro da indenização para construir uma nova casa e comprar seguro saúde para ele e a mulher. "Tudo para nós era aquele filho. Agora, não temos nada", diz Tan.
(Colaboraram Jeremy Chan e Sue Feng)
Thursday, September 17, 2009
38) China como centro, Brasil como periferia
Do newsletter diário do ex-prefeito Cesar Maia, que pretende que suas informações sejam catalogadas como "Ex-blog do Cesar Maia".
CHINA É CENTRO; BRASIL, SUA PERIFERIA!
17 de setembro de 2009
1. A esquerda e os nacionalistas-desenvolvimentistas, como a Cepal dos anos 50, sublinhavam seu diagnóstico dos males dos países latino-americanos no comércio exterior. Os países da América Latina, Brasil entre eles, eram simples e dependentes, exportadores de produtos primários e importadores de produtos manufaturados. E essa era a coluna vertebral da dependência. Como remédio, indicavam a substituição de importações e o nacionalismo econômico com barreiras à entrada de importados.
2. Paradoxalmente, essa situação se inverteu em relação aos EUA, mas se acentuou exponencialmente em relação à China. O economista Alexandre Schwartsman, em artigo na Folha de SP (16), atualiza os números das relações comerciais externas do Brasil. Em 2009, pela primeira vez desde 1979, a exportação de produtos primários superou a de manufaturados. Mas ele diz que isso não se sustentará.
3. Lembra que as grandes economias -UE, EUA, Japão e China- que representam 50% das exportações do Brasil, metade delas é de produtos primários e 35% de manufaturados. Mas uma análise por dentro dessas exportações mostra que para os EUA os manufaturados representam 61% de nossas exportações. Porém, para a China os produtos primários representam 80% de nossas exportações. Isso mesmo: 80%.
4. A valer o diagnóstico clássico de nacionalistas e da esquerda, o Brasil se tornou periferia da China, exportador de produtos primários numa proporção de fazer inveja ao final do período colonial e certamente o período pós colonial. Periferia da China, construída durante um governo que se diz de esquerda e nacionalista e numa tendência em relação a qual só há sinais de agravamento. China é hoje o mais importante destino de nossas exportações..., periféricas.
CHINA É CENTRO; BRASIL, SUA PERIFERIA!
17 de setembro de 2009
1. A esquerda e os nacionalistas-desenvolvimentistas, como a Cepal dos anos 50, sublinhavam seu diagnóstico dos males dos países latino-americanos no comércio exterior. Os países da América Latina, Brasil entre eles, eram simples e dependentes, exportadores de produtos primários e importadores de produtos manufaturados. E essa era a coluna vertebral da dependência. Como remédio, indicavam a substituição de importações e o nacionalismo econômico com barreiras à entrada de importados.
2. Paradoxalmente, essa situação se inverteu em relação aos EUA, mas se acentuou exponencialmente em relação à China. O economista Alexandre Schwartsman, em artigo na Folha de SP (16), atualiza os números das relações comerciais externas do Brasil. Em 2009, pela primeira vez desde 1979, a exportação de produtos primários superou a de manufaturados. Mas ele diz que isso não se sustentará.
3. Lembra que as grandes economias -UE, EUA, Japão e China- que representam 50% das exportações do Brasil, metade delas é de produtos primários e 35% de manufaturados. Mas uma análise por dentro dessas exportações mostra que para os EUA os manufaturados representam 61% de nossas exportações. Porém, para a China os produtos primários representam 80% de nossas exportações. Isso mesmo: 80%.
4. A valer o diagnóstico clássico de nacionalistas e da esquerda, o Brasil se tornou periferia da China, exportador de produtos primários numa proporção de fazer inveja ao final do período colonial e certamente o período pós colonial. Periferia da China, construída durante um governo que se diz de esquerda e nacionalista e numa tendência em relação a qual só há sinais de agravamento. China é hoje o mais importante destino de nossas exportações..., periféricas.
37) Uma primeira dama nascida em Shangai (talvez nao pelas boas razoes...)
A futura primeira-dama do Japão nasceu em Shangai, mas foi durante a ocupação japonesa dessa grande cidade chinesa (em 1943). Cabe conhecê-la, em todo caso, o que fazemos por esta matéria do Figaro.
Japon : la nouvelle première dame «mange le soleil»
Alain Barluet
Le Figaro, 15/09/2009
PORTRAIT - Le cyclone Miyuki déferle sur le Japon. Ce prénom féminin ne désigne pas le dernier tsunami, mais la femme du nouveau premier ministre, qui prendra ses fonctions mardi. Son caractère excentrique défraie la chronique nippone.
C'est peu dire que dans un pays où la plupart des épouses, a fortiori celles des politiciens, ont une fonction essentiellement décorative, Miyuki Hatoyama ne répond pas aux canons traditionnels.
Son mari, Yukio, va prendre les rênes du gouvernement, après la victoire de son mouvement, le Parti démocrate du Japon (PDJ), aux élections législatives du 30 août. Un scrutin historique puisqu'il a mis un terme à la longue suprématie des conservateurs qui tiennent le pouvoir depuis l'après-guerre.
À 66 ans, la future première dame n'a pas attendu cette échéance inédite pour se faire connaître. Les téléspectateurs japonais connaissaient déjà cette ancienne actrice passionnée par l'art de vivre, une notion dont le public nippon, soucieux de s'extraire de la gangue du conformisme, est désormais si friand. On la voyait fréquemment sur le petit écran donner des conseils culinaires, vestimentaires ou de décoration. Car Miyuki Hatoyama se dit «compositrice de sa vie». Il semble bien, en tout cas, que son sourire, son charme et son caractère extraverti soient des atouts maîtres pour son chef de gouvernement de mari, à l'allure plutôt conventionnelle.
Prêtresse «new age»
Les lecteurs la connaissaient aussi pour ses livres de cuisine macrobiotiques, notamment ses fameuses Recettes de nourriture spirituelle hawaïenne. C'est précisément son engouement immodéré pour la spiritualité qui lui vaut aujourd'hui une notoriété portée au zénith. Il faut dire qu'en matière de «spiritualité», Miyuki Hatoyama ne fait pas dans la demi-mesure. Lorsque les micros se tendent, elle se mue en effet instantanément en prêtresse «new age», parlant de ses «voyages interplanétaires» et évoquant ses «petits déjeuners solaires» !
«Je mange le soleil», a-t-elle ainsi raconté récemment en levant les bras au ciel comme si elle voulait s'emparer d'un astre imaginaire pour le déguster. «Je mange le soleil, j'aime cela, miam, miam, miam… Cela me donne énormément d'énergie. Mon mari en prend aussi.» On comprend aisément qu'avec de tels propos, la mirobolante Mme Hatoyama a aussitôt mis les médias en transes. Bien plus que ne l'a fait son terne mari, dont les experts en communication se frottent aujourd'hui les mains.
Mais la presse à grand tirage et la télévision ne sont pas au bout de leurs surprises. Dans un de ses livres, intitulé Les choses très étranges que j'ai rencontrées, Miyuki Hatoyama explique comment une nuit, il y a vingt ans, elle a été enlevée par des extraterrestres voyageant à bord d'un vaisseau spatial triangulaire… «Tandis que mon corps dormait, mon âme a été propulsée sur Vénus », écrit-elle dans cet ouvrage publié l'an dernier, mais que les élections ont placé sous les feux de l'actualité. «C'est un endroit très beau, et très vert», précise-t-elle encore.
Ex-actrice et «rechargeuse de batteries»
Née à Shanghaï en 1943, à l'époque où l'armée impériale occupait la Chine, Miyuki Hatoyama a grandi dans la ville portuaire de Kobe, au centre de l'Archipel. Dans les années 1960, elle joue pendant six ans sur la scène du célèbre Théâtre Takarazuka, une sorte de revue kitsch très populaire au Japon, où tous les rôles sont interprétés par des femmes. Elle s'installe ensuite aux États-Unis avec son premier mari, un restaurateur japonais. C'est là qu'elle rencontre Yukio Hatoyama, héritier d'une riche lignée de politiciens, alors étudiant à l'université de Stanford. Ils se marient en 1975. Leur fils unique, Kiichiro, 33 ans, est ingénieur. Il travaille à Moscou comme chercheur. Curieusement, les médias ont surnommé le futur premier ministre l'«alien» ou encore l'«extraterrestre», pour ses airs las et déphasés de Buster Keaton nippon.
Miyuki a entrepris de le «relooker». Elle avait déjà la réputation de confectionner elle-même ses vêtements, notamment une jupe réalisée avec de la toile de jute provenant d'un sac de café. Désormais, elle a également pris en charge la garde-robe de son mari et serait à l'origine de sa coiffure bouffante dont elle s'occupe, paraît-il, tous les matins. «Mon mari est un homme ordinaire dans la vie de tous les jours», confiait-elle récemment en dévoilant la passion de son conjoint pour les films animaliers et les biscuits salés à la crevette. Elle affirme aussi qu'ils ne parlent jamais politique entre eux et qu'elle lui fait souvent un massage des pieds, après une journée éreintante. Le traitement est de toute évidence apprécié par l'intéressé, ce dernier n'étant pas avare de compliments. «Je me sens soulagé en rentrant à la maison, elle recharge mes batteries, c'est mon soleil», se félicitait récemment Yukio Hatoyama.
Elle estime avoir pu concrétiser tous ses rêves jusqu'à présent. «Les rêves deviennent réalité si vous y croyez vraiment», disait-elle, il y a peu, après avoir vu en songe qu'elle réaliserait un film à Hollywood. L'acteur principal ? Tom Cruise, qu'elle déclare avoir rencontré dans ses pérégrinations intergalactiques. «D'ailleurs, il était japonais dans une vie antérieure», précisait-elle tout à fait sérieusement. L'histoire ne dit pas s'ils se sont croisés lors d'une réunion de l'Église de scientologie…
Japon : la nouvelle première dame «mange le soleil»
Alain Barluet
Le Figaro, 15/09/2009
PORTRAIT - Le cyclone Miyuki déferle sur le Japon. Ce prénom féminin ne désigne pas le dernier tsunami, mais la femme du nouveau premier ministre, qui prendra ses fonctions mardi. Son caractère excentrique défraie la chronique nippone.
C'est peu dire que dans un pays où la plupart des épouses, a fortiori celles des politiciens, ont une fonction essentiellement décorative, Miyuki Hatoyama ne répond pas aux canons traditionnels.
Son mari, Yukio, va prendre les rênes du gouvernement, après la victoire de son mouvement, le Parti démocrate du Japon (PDJ), aux élections législatives du 30 août. Un scrutin historique puisqu'il a mis un terme à la longue suprématie des conservateurs qui tiennent le pouvoir depuis l'après-guerre.
À 66 ans, la future première dame n'a pas attendu cette échéance inédite pour se faire connaître. Les téléspectateurs japonais connaissaient déjà cette ancienne actrice passionnée par l'art de vivre, une notion dont le public nippon, soucieux de s'extraire de la gangue du conformisme, est désormais si friand. On la voyait fréquemment sur le petit écran donner des conseils culinaires, vestimentaires ou de décoration. Car Miyuki Hatoyama se dit «compositrice de sa vie». Il semble bien, en tout cas, que son sourire, son charme et son caractère extraverti soient des atouts maîtres pour son chef de gouvernement de mari, à l'allure plutôt conventionnelle.
Prêtresse «new age»
Les lecteurs la connaissaient aussi pour ses livres de cuisine macrobiotiques, notamment ses fameuses Recettes de nourriture spirituelle hawaïenne. C'est précisément son engouement immodéré pour la spiritualité qui lui vaut aujourd'hui une notoriété portée au zénith. Il faut dire qu'en matière de «spiritualité», Miyuki Hatoyama ne fait pas dans la demi-mesure. Lorsque les micros se tendent, elle se mue en effet instantanément en prêtresse «new age», parlant de ses «voyages interplanétaires» et évoquant ses «petits déjeuners solaires» !
«Je mange le soleil», a-t-elle ainsi raconté récemment en levant les bras au ciel comme si elle voulait s'emparer d'un astre imaginaire pour le déguster. «Je mange le soleil, j'aime cela, miam, miam, miam… Cela me donne énormément d'énergie. Mon mari en prend aussi.» On comprend aisément qu'avec de tels propos, la mirobolante Mme Hatoyama a aussitôt mis les médias en transes. Bien plus que ne l'a fait son terne mari, dont les experts en communication se frottent aujourd'hui les mains.
Mais la presse à grand tirage et la télévision ne sont pas au bout de leurs surprises. Dans un de ses livres, intitulé Les choses très étranges que j'ai rencontrées, Miyuki Hatoyama explique comment une nuit, il y a vingt ans, elle a été enlevée par des extraterrestres voyageant à bord d'un vaisseau spatial triangulaire… «Tandis que mon corps dormait, mon âme a été propulsée sur Vénus », écrit-elle dans cet ouvrage publié l'an dernier, mais que les élections ont placé sous les feux de l'actualité. «C'est un endroit très beau, et très vert», précise-t-elle encore.
Ex-actrice et «rechargeuse de batteries»
Née à Shanghaï en 1943, à l'époque où l'armée impériale occupait la Chine, Miyuki Hatoyama a grandi dans la ville portuaire de Kobe, au centre de l'Archipel. Dans les années 1960, elle joue pendant six ans sur la scène du célèbre Théâtre Takarazuka, une sorte de revue kitsch très populaire au Japon, où tous les rôles sont interprétés par des femmes. Elle s'installe ensuite aux États-Unis avec son premier mari, un restaurateur japonais. C'est là qu'elle rencontre Yukio Hatoyama, héritier d'une riche lignée de politiciens, alors étudiant à l'université de Stanford. Ils se marient en 1975. Leur fils unique, Kiichiro, 33 ans, est ingénieur. Il travaille à Moscou comme chercheur. Curieusement, les médias ont surnommé le futur premier ministre l'«alien» ou encore l'«extraterrestre», pour ses airs las et déphasés de Buster Keaton nippon.
Miyuki a entrepris de le «relooker». Elle avait déjà la réputation de confectionner elle-même ses vêtements, notamment une jupe réalisée avec de la toile de jute provenant d'un sac de café. Désormais, elle a également pris en charge la garde-robe de son mari et serait à l'origine de sa coiffure bouffante dont elle s'occupe, paraît-il, tous les matins. «Mon mari est un homme ordinaire dans la vie de tous les jours», confiait-elle récemment en dévoilant la passion de son conjoint pour les films animaliers et les biscuits salés à la crevette. Elle affirme aussi qu'ils ne parlent jamais politique entre eux et qu'elle lui fait souvent un massage des pieds, après une journée éreintante. Le traitement est de toute évidence apprécié par l'intéressé, ce dernier n'étant pas avare de compliments. «Je me sens soulagé en rentrant à la maison, elle recharge mes batteries, c'est mon soleil», se félicitait récemment Yukio Hatoyama.
Elle estime avoir pu concrétiser tous ses rêves jusqu'à présent. «Les rêves deviennent réalité si vous y croyez vraiment», disait-elle, il y a peu, après avoir vu en songe qu'elle réaliserait un film à Hollywood. L'acteur principal ? Tom Cruise, qu'elle déclare avoir rencontré dans ses pérégrinations intergalactiques. «D'ailleurs, il était japonais dans une vie antérieure», précisait-elle tout à fait sérieusement. L'histoire ne dit pas s'ils se sont croisés lors d'une réunion de l'Église de scientologie…
Wednesday, September 16, 2009
36) A China ja viu o futuro, com a Alemanha...
em termos de energia solar, mas com tecnologia americana...
Have a Nice Day
By THOMAS L. FRIEDMAN
The New York Times, September 16, 2009
Applied Materials is one of the most important U.S. companies you’ve probably never heard of. It makes the machines that make the microchips that go inside your computer. The chip business, though, is volatile, so in 2004 Mike Splinter, Applied Materials’s C.E.O., decided to add a new business line to take advantage of the company’s nanotechnology capabilities — making the machines that make solar panels. The other day, Splinter gave me a tour of the company’s Silicon Valley facility, culminating with a visit to its “war room,” where Applied maintains a real-time global interaction with all 14 solar panel factories it’s built around the world in the last two years. I could only laugh because crying would have been too embarrassing.
Not a single one is in America.
Let’s see: five are in Germany, four are in China, one is in Spain, one is in India, one is in Italy, one is in Taiwan and one is even in Abu Dhabi. I suggested a new company motto for Applied Materials’s solar business: “Invented here, sold there.”
The reason that all these other countries are building solar-panel industries today is because most of their governments have put in place the three perquisites for growing a renewable energy industry: 1) any business or homeowner can generate solar energy; 2) if they decide to do so, the power utility has to connect them to the grid; and 3) the utility has to buy the power for a predictable period at a price that is a no-brainer good deal for the family or business putting the solar panels on their rooftop.
Regulatory, price and connectivity certainty, that is what Germany put in place, and that explains why Germany now generates almost half the solar power in the world today and, as a byproduct, is making itself the world-center for solar research, engineering, manufacturing and installation. With more than 50,000 new jobs, the renewable energy industry in Germany is now second only to its auto industry. One thing that has never existed in America — with our fragmented, stop-start solar subsidies — is certainty of price, connectivity and regulation on a national basis.
That is why, although consumer demand for solar power has incrementally increased here, it has not been enough for anyone to have Applied Materials — the world’s biggest solar equipment manufacturer — build them a new factory in America yet. So, right now, our federal and state subsidies for installing solar systems are largely paying for the cost of importing solar panels made in China, by Chinese workers, using hi-tech manufacturing equipment invented in America.
Have a nice day.
“About 95 percent of our solar business is outside the U.S.,” said Splinter. “Our biggest U.S. customer is a German-owned company in Oregon. We sell them pieces of equipment.”
If you read some of the anti-green commentary today, you’ll often see sneering references to “green jobs.” The phrase is usually in quotation marks as if it is some kind of liberal fantasy or closet welfare program (and as if coal, oil and nuclear don’t get all kinds of subsidies). Nonsense. In 2008, more silicon was consumed globally making solar panels than microchips, said Splinter.
“We are seeing the industrialization of the solar business,” he added. “In the last 12 months, it has brought us $1.3 billion in revenues. It is hard to build a billion-dollar business.”
Applied sells its solar-panel factories for $200 million each. Solar panels can be made from many different semiconductors, including thin film coated onto glass with nanotechnology and from crystalline silicon. At Applied, making these complex machines requires America’s best, high-paid talent — people who can work at the intersection of chemistry, physics and nanotechnology.
If we want to launch a solar industry here, big-time, we need to offer the kind of long-term certainty that Germany does or impose the national requirement on our utilities to generate solar power as China does or have the government build giant solar farms, the way it built the Hoover Dam, and sell the electricity.
O.K., so you don’t believe global warming is real. I do, but let’s assume it’s not. Here is what is indisputable: The world is on track to add another 2.5 billion people by 2050, and many will be aspiring to live American-like, high-energy lifestyles. In such a world, renewable energy — where the variable cost of your fuel, sun or wind, is zero — will be in huge demand.
China now understands that. It no longer believes it can pollute its way to prosperity because it would choke to death. That is the most important shift in the world in the last 18 months. China has decided that clean-tech is going to be the next great global industry and is now creating a massive domestic market for solar and wind, which will give it a great export platform.
In October, Applied will be opening the world’s largest solar research center — in Xian, China. Gotta go where the customers are. So, if you like importing oil from Saudi Arabia, you’re going to love importing solar panels from China.
Have a Nice Day
By THOMAS L. FRIEDMAN
The New York Times, September 16, 2009
Applied Materials is one of the most important U.S. companies you’ve probably never heard of. It makes the machines that make the microchips that go inside your computer. The chip business, though, is volatile, so in 2004 Mike Splinter, Applied Materials’s C.E.O., decided to add a new business line to take advantage of the company’s nanotechnology capabilities — making the machines that make solar panels. The other day, Splinter gave me a tour of the company’s Silicon Valley facility, culminating with a visit to its “war room,” where Applied maintains a real-time global interaction with all 14 solar panel factories it’s built around the world in the last two years. I could only laugh because crying would have been too embarrassing.
Not a single one is in America.
Let’s see: five are in Germany, four are in China, one is in Spain, one is in India, one is in Italy, one is in Taiwan and one is even in Abu Dhabi. I suggested a new company motto for Applied Materials’s solar business: “Invented here, sold there.”
The reason that all these other countries are building solar-panel industries today is because most of their governments have put in place the three perquisites for growing a renewable energy industry: 1) any business or homeowner can generate solar energy; 2) if they decide to do so, the power utility has to connect them to the grid; and 3) the utility has to buy the power for a predictable period at a price that is a no-brainer good deal for the family or business putting the solar panels on their rooftop.
Regulatory, price and connectivity certainty, that is what Germany put in place, and that explains why Germany now generates almost half the solar power in the world today and, as a byproduct, is making itself the world-center for solar research, engineering, manufacturing and installation. With more than 50,000 new jobs, the renewable energy industry in Germany is now second only to its auto industry. One thing that has never existed in America — with our fragmented, stop-start solar subsidies — is certainty of price, connectivity and regulation on a national basis.
That is why, although consumer demand for solar power has incrementally increased here, it has not been enough for anyone to have Applied Materials — the world’s biggest solar equipment manufacturer — build them a new factory in America yet. So, right now, our federal and state subsidies for installing solar systems are largely paying for the cost of importing solar panels made in China, by Chinese workers, using hi-tech manufacturing equipment invented in America.
Have a nice day.
“About 95 percent of our solar business is outside the U.S.,” said Splinter. “Our biggest U.S. customer is a German-owned company in Oregon. We sell them pieces of equipment.”
If you read some of the anti-green commentary today, you’ll often see sneering references to “green jobs.” The phrase is usually in quotation marks as if it is some kind of liberal fantasy or closet welfare program (and as if coal, oil and nuclear don’t get all kinds of subsidies). Nonsense. In 2008, more silicon was consumed globally making solar panels than microchips, said Splinter.
“We are seeing the industrialization of the solar business,” he added. “In the last 12 months, it has brought us $1.3 billion in revenues. It is hard to build a billion-dollar business.”
Applied sells its solar-panel factories for $200 million each. Solar panels can be made from many different semiconductors, including thin film coated onto glass with nanotechnology and from crystalline silicon. At Applied, making these complex machines requires America’s best, high-paid talent — people who can work at the intersection of chemistry, physics and nanotechnology.
If we want to launch a solar industry here, big-time, we need to offer the kind of long-term certainty that Germany does or impose the national requirement on our utilities to generate solar power as China does or have the government build giant solar farms, the way it built the Hoover Dam, and sell the electricity.
O.K., so you don’t believe global warming is real. I do, but let’s assume it’s not. Here is what is indisputable: The world is on track to add another 2.5 billion people by 2050, and many will be aspiring to live American-like, high-energy lifestyles. In such a world, renewable energy — where the variable cost of your fuel, sun or wind, is zero — will be in huge demand.
China now understands that. It no longer believes it can pollute its way to prosperity because it would choke to death. That is the most important shift in the world in the last 18 months. China has decided that clean-tech is going to be the next great global industry and is now creating a massive domestic market for solar and wind, which will give it a great export platform.
In October, Applied will be opening the world’s largest solar research center — in Xian, China. Gotta go where the customers are. So, if you like importing oil from Saudi Arabia, you’re going to love importing solar panels from China.
Monday, September 14, 2009
35) China: crescimento a 8% em 2009
Economia da China deve crescer 8% neste ano
Números relativos ao mês de agosto divulgados na sexta-feira pelo Departamento Nacional de Estatísticas da China sugerem que o pais vai conseguir atingir a meta de crescimento de 8% do PIB (Produto Interno Bruto) prevista para este ano.
O objetivo estabelecido pelo Partido Comunista é importante para que o nível de desemprego no país não atinja mais de 4,5% da população de 1,3 bilhão de pessoas. Em agosto o crescimento de 12,3% da produção industrial e o aumento no volume de investimento e consumo alimentaram as esperanças da China de conseguir atingir o número critico de 9 milhões de novos postos de trabalho criados neste ano. Um indicador de reaquecimento econômico, o nível de investimento em ativos subiu 33% entre janeiro e agosto, totalizando US$1,65 trilhões.
Números relativos ao mês de agosto divulgados na sexta-feira pelo Departamento Nacional de Estatísticas da China sugerem que o pais vai conseguir atingir a meta de crescimento de 8% do PIB (Produto Interno Bruto) prevista para este ano.
O objetivo estabelecido pelo Partido Comunista é importante para que o nível de desemprego no país não atinja mais de 4,5% da população de 1,3 bilhão de pessoas. Em agosto o crescimento de 12,3% da produção industrial e o aumento no volume de investimento e consumo alimentaram as esperanças da China de conseguir atingir o número critico de 9 milhões de novos postos de trabalho criados neste ano. Um indicador de reaquecimento econômico, o nível de investimento em ativos subiu 33% entre janeiro e agosto, totalizando US$1,65 trilhões.
34) China fights back, on the same token
In connection with my post 32, below...
China Moves to Retaliate Against U.S. Tire Tariff
By KEITH BRADSHER
The New York Times, September 13, 2009
HONG KONG — China unexpectedly increased pressure Sunday on the United States in a widening trade dispute, taking the first steps toward imposing tariffs on American exports of automotive products and chicken meat in retaliation for President Obama’s decision late Friday to levy tariffs on tires from China.
China may move against new U.S. tariffs on tires with duties on chickens and car parts.
The Chinese government’s strong countermove followed a weekend of nationalistic vitriol against the United States on Chinese Web sites in response to the tire tariff. “The U.S. is shameless!” said one posting, while another called on the Chinese government to sell all of its huge holdings of Treasury bonds.
The impact of the dispute extends well beyond tires, chickens and cars. Both governments are facing domestic pressure to take a tougher stand against the other on economic issues. But the trade battle increases political tensions between the two nations even as they try to work together to revive the global economy and combat mutual security threats, like the nuclear ambitions of Iran and North Korea.
Mr. Obama’s decision to impose a tariff of up to 35 percent on Chinese tires is a signal that he plans to deliver on his promise to labor unions that he would more strictly enforce trade laws, especially against China, which has become the world’s factory while the United States has lost millions of manufacturing jobs. The trade deficit with China was a record $268 billion in 2008.
China had initially issued a fairly formulaic criticism of the tire dispute Saturday. But rising nationalism in China is making it harder for Chinese officials to gloss over American criticism.
“All kinds of policymaking, not just trade policy, is increasingly reactive to Internet opinion,” said Victor Shih, a Northwestern University specialist in economic policy formulation.
Eswar Prasad, a former China division chief at the International Monetary Fund, said that rising trade tensions between the United States and China could become hard to control. They could cloud the Group of 20 meeting of leaders of industrialized and fast-growing emerging nations in Pittsburgh on Sept. 24 and 25, and perhaps affect Mr. Obama’s visit to Beijing in November.
“This spat about tires and chickens could turn ugly very quickly,” Mr. Prasad said.
China exported $1.3 billion in tires to the United States in the first seven months of 2009, while the United States shipped about $800 million in automotive products and $376 million in chicken meat to China, according to data from Global Trade Information Services in Columbia, S.C.
For many years, American politicians have been able to take credit domestically for standing up to China by taking largely symbolic measures against Chinese exports in narrowly defined categories. In the last five years, the Commerce Department has restricted Chinese imports of goods as diverse as bras and oil well equipment.
For the most part, Chinese officials have grumbled but done little, preferring to preserve a trade relationship in which the United States buys $4.46 worth of Chinese goods for every $1 worth of American goods sold to China.
Now, the delicate equilibrium is being disturbed.
China’s commerce ministry announced Sunday that it would investigate “certain imported automotive products and certain imported chicken meat products originating from the United States” to determine if they were being subsidized or “dumped” below cost in the Chinese market. A finding of subsidies or dumping would allow China to impose tariffs on these imports.
The ministry did not mention the tire dispute in its announcement, portraying the investigations as “based on the laws of our country and on World Trade Organization rules.”
But the timing of the announcement — on a weekend and just after the tire decision in Washington — sent an unmistakable message of retaliation. The official Xinhua news agency Web site prominently linked its reports on the tire dispute and the Chinese investigations.
The commerce ministry statement, posted on its Web site, also hinted obliquely at the harm that a trade war could do while Western nations and Japan struggle to emerge from a severe economic downturn. “China is willing to continue efforts with various countries to make sure that the world economy recovers as quickly as possible,” the statement said.
The Chinese government sometimes organizes blog postings to defend its own policies. But some postings on the tire decision have been implicitly critical of the Chinese government, making it unlikely that they are part of an orchestrated effort.
“Why did our government purchase so much U.S. government debt?” said one posting signed by a “Group of Angry Youths.” It continued, “We should get rid of all such U.S. investments.”
China has accumulated $2 trillion in foreign reserves, mostly in Treasury bonds and other dollar-denominated assets, and held down the value of its currency, which has kept Chinese goods quite inexpensive in foreign markets. China’s exports have soared — China surpassed Germany in the first half of this year as the world’s largest exporter — while China’s imports have lagged, except for commodities like iron ore and oil that China lacks.
Worries that China might sell Treasury bonds — or even slow down its purchases of them — have been a concern for the Bush and Obama administrations as they have tried to figure out how to address China’s trade and currency policies.
At the same time, the Chinese economy relies heavily on exports to the United States, while the American economy is much less dependent on exports in the other direction. Exports to the United States, at 6 percent of China’s entire economic output, account for 13 times as large a share of the Chinese economy as exports to China represent for the United States economy.
Carol J. Guthrie, a spokeswoman for the Office of the United States trade representative, said that the United States wanted to avoid disputes with China and continue talks, but would look at any Chinese trade decisions for whether they comply with W.T.O. rules.
Products involved in trade disputes between the United States and China together make up only a minuscule sliver of the two countries’ trade relationship.
The bigger risk for China, economists and corporate executives have periodically warned, is that trade frictions could cause multinationals to rethink their heavy reliance on Chinese factories in their supply chains. The Chinese targeting of autos and chickens affects two industries that may have the political muscle in the United States to dissuade the Obama administration from aggressively challenging China’s policies.
General Motors sees much of its growth coming from its China subsidiary, the second-largest auto company in China after Volkswagen. And the farm lobby in the United States has long pressed for maximum access to a market of 1.3 billion mouths.
But spotlighting automotive trade may be risky for China. G.M. and Ford both rely mostly on local production to supply the Chinese market, while China is rapidly increasing auto parts shipments to the United States.
Subscribe to:
Posts (Atom)